Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vorrgaande jaar waarin het fonds moet tussenkomen " (Nederlands → Frans) :

Het is dus een « post factum » systeem : als er veel zware rampen zijn geweest in het vorrgaande jaar waarin het Fonds moet tussenkomen, dan worden de bedragen verhoogd, anders niet.

Il s'agit donc d'un système post factum : si les sinistres graves ont été nombreux, au cours de l'année précédente et qu'ils ont nécessité l'intervention du Fonds, les montants sont revus à la hausse, sinon ils restent en l'état.


Het is dus een « post factum » systeem : als er veel zware rampen zijn geweest in het vorrgaande jaar waarin het Fonds moet tussenkomen, dan worden de bedragen verhoogd, anders niet.

Il s'agit donc d'un système post factum : si les sinistres graves ont été nombreux, au cours de l'année précédente et qu'ils ont nécessité l'intervention du Fonds, les montants sont revus à la hausse, sinon ils restent en l'état.


Art. 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziet in een aanvullende vergoeding in het kader van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ten laste van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de zeevisserij" onder de volgende voorwaarden, waaraan cumulatief moet zijn voldaan : - in alle gevallen van ontslag, behalve om dringende reden, van werknemers die de leeftijd van 60 jaar hebben be ...[+++]

Art. 3. La présente convention collective de travail prévoit une indemnité complémentaire dans le cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise, à charge du "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de zeevisserij" selon les conditions suivantes, auxquelles il est impératif de satisfaire cumulativement : - dans tous les cas de licenciement, sauf en cas de motif grave, des travailleurs qui ont atteint l'âge de 60 ans; - le travailleur en question doit explicitement faire savoir par écrit à l'employeur qu'il désire faire usage de la possibilité de l'application d'un régime de chômage avec complément d'entreprise; - le travailleur en question doit prouver ...[+++]


Art. 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziet in een aanvullende vergoeding in het kader van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ten laste van het " Waarborg- en Sociaal Fonds voor de zeevisserij" onder de volgende voorwaarden, waaraan cumulatief moet zijn voldaan : - in alle gevallen van ontslag, behalve om dringende reden, van werknemers die de leeftijd van 58 jaar hebben be ...[+++]

Art. 3. La présente convention collective de travail prévoit une indemnité complémentaire dans le cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise, à charge du " Waarborg- en Sociaal Fonds voor de zeevisserij" selon les conditions suivantes, auxquelles il est impératif de satisfaire cumulativement : - dans tous les cas de licenciement, sauf en cas de motif grave, des travailleurs qui ont atteint l'âge de 58 ans; - le travailleur en question doit explicitement faire savoir par écrit à l'employeur qu'il désire faire usage de la possibilité de l'application d'un régime de chômage avec complément d'entreprise; - le travailleur en ...[+++]


Het is een feit dat het stijgend aantal gevallen waarin het Gemeenschappelijk Waarborgfonds moet tussenkomen, een financieel risico voor het fonds vormt.

De fait, le nombre croissant de cas dans lesquels le Fonds commun de garantie doit intervenir constitue pour celui-ci un véritable risque financier.


Het Fonds voor de bestrijding van het tabaksgebruik wordt gefinancierd door een bijdrage die de tabaksproducenten en de distributeurs van producten op basis van tabak betalen en die een percentage bedraagt van hun omzet op de Belgische markt tijdens het jaar voorafgaand aan dat waarin de bijdrage betaald moet worden.

Le Fonds de lutte contre le tabagisme est financé par une contribution constituée d'un pourcentage sur le chiffre d'affaires réalisé sur le marché belge par les producteurs et distributeurs de tabac ou de produits à base de tabac durant l'année précédant celle pour laquelle la contribution est due.


Het Fonds voor de bestrijding van het tabaksgebruik wordt gefinancierd door een bijdrage die de tabaksproducenten en de distributeurs van producten op basis van tabak betalen en die een percentage bedraagt van hun omzet op de Belgische markt tijdens het jaar voorafgaand aan dat waarin de bijdrage betaald moet worden.

Le Fonds de lutte contre le tabagisme est financé par une contribution constituée d'un pourcentage sur le chiffre d'affaires réalisé sur le marché belge par les producteurs et distributeurs de tabac ou de produits à base de tabac durant l'année précédant celle pour laquelle la contribution est due.


Art. 4. Indien het Fonds voor Overlevingspensioenen gehouden is een compensatiebetaling te verrichten aan Belgocontrol overeenkomstig de bepalingen van artikel 176, § 5.3, B, van de wet, moet deze betaling toekomen bij Belgocontrol op 31 december van het jaar waarin de kennisgeving bedoeld in artikel 3, § 4, lid 2 van onderhavig besluit plaatsvindt.

Art. 4. Si le Fonds des pensions de survie est tenu d'effectuer un paiement de compensation à Belgocontrol conformément aux dispositions de l'article 176, § 5.3, B, de la loi, ce paiement doit parvenir à Belgocontrol le 31 décembre de l'année où la notification visée à l'article 3, § 4, alinéa 2 du présent arrêté intervient.


Art. 4. Indien het Fonds voor Overlevingspensioenen gehouden is een compensatiebetaling te verrichten aan B.I. A.C. overeenkomstig de bepalingen van artikel 8, § 3, 2°, van het koninklijk besluit, moet deze betaling toekomen bij B.I. A.C. op 31 december van het jaar waarin de kennisgeving bedoeld in artikel 3, § 4, lid 2, van van onderhavig besluit plaatsvindt.

Art. 4. Si le Fonds des pensions de survie est tenu d'effectuer un paiement de compensation à B.I. A.C. conformément aux dispositions de l'article 8, § 3, 2°, de l'arrêté royal, ce paiement doit parvenir à B.I. A.C. le 31 décembre de l'année où la notification visée à l'article 3, § 4, alinéa 2, du présent arrêté intervient.


Art. 4. Indien het Fonds voor Overlevingspensioenen gehouden is een compensatiebetaling te verrichten aan Belgacom overeenkomstig de bepalingen van artikel 10, § 2, 2° en 3°, van de wet, moet deze betaling toekomen bij Belgacom op 31 december van het jaar waarin de kennisgeving bedoeld in artikel 3, § 4, lid 2 van van onderhavig besluit plaats vindt.

Art. 4. Si le Fonds des pensions de survie est tenu d'effectuer un paiement de compensation à Belgacom conformément aux dispositions de l'article 10, § 2, 2° et 3°, de la loi, ce paiement doit parvenir à Belgacom le 31 décembre de l'année où la notification visée à l'article 3, § 4, alinéa 2 du présent arrêté intervient.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vorrgaande jaar waarin het fonds moet tussenkomen' ->

Date index: 2024-03-09
w