Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vraag mij vanochtend bereikte " (Nederlands → Frans) :

Het doet mij veel genoegen dat onze 27 ministers van Financiën vanochtend vroeg overeenstemming hebben bereikt over een gemeenschappelijk toezichtsmechanisme voor banken.

Je suis très heureux que nos 27 ministres des finances soient parvenus à un accord, tôt ce matin, sur un mécanisme de surveillance unique du secteur bancaire.


– (EN) Mijnheer de Voorzitter, ik heb het genoegen u te kunnen meedelen dat toen het vliegtuig vanochtend in Straatsburg landde mij het goede nieuws bereikte dat de Hongaarse minister-president zich bereid verklaard heeft de mediawet aan te passen en die in overeenstemming te brengen met alle aspecten van het Europees recht waar wij, de Europese Commissie, op gewezen hebben, inclusief de mogelijke schendingen van het Handvest van de grondrechten.

− (EN) Monsieur le Président, j’ai le plaisir de vous informer que ce matin, au moment où mon avion atterrissait à Strasbourg, j’ai appris que le Premier ministre hongrois acceptait de modifier la loi sur les médias afin qu’elle soit conforme avec tous les aspects de la législation européenne soulevés par la Commission, y compris les préoccupations concernant la Charte des droits fondamentaux.


En als ik de Spaanse fungerend voorzitter van de Raad hier zie, vraag ik mij af wat het Spaanse voorzitterschap van de Raad eigenlijk heeft bereikt.

Lorsque je vois le président espagnol du Conseil ici présent, je m’interroge: quelles ont été les réalisations de la Présidence espagnole du Conseil? Celle-ci n’a proposé aucune idée, ni aucune initiative.


Als rapporteur over Birma vraag ik mij af: wanneer is de grens bereikt van het respect voor de soevereiniteit van een land?

En tant que rapporteur sur la Birmanie, je me le demande: quand touche-t-on aux limites du respect de la souveraineté d’un pays?


Ik ben nu al een jaar lid van het Europees Parlement en een jaar lang zeg ik steevast hetzelfde: men vaardigt allerlei programma’s uit en neemt voortdurend nieuwe initiatieven, maar men zorgt niet voor de benodigde extra financiële middelen. Het is zelfs “goede” gewoonte om het benodigde geld bij andere verplichtingen weg te halen. Dat is ook gebeurd in het geval van Kosovo, bij de ontwikkeling van de Balkan, de aardbevingen, en nog andere vraagstukken. Ik vraag mij af waarom men de betalingskredieten niet dusdanig vaststelt dat het institutioneel afgesproken maximum van 1,27% van het BBP van de Europese Unie kan worden ...[+++]

Je me demande pourquoi on ne cherche pas à ce que les crédits de paiement atteignent un plafond qui serait officiellement fixé à 1,27 % du produit brut de l’Union européenne, de manière à ne pas sacrifier d’autres programmes, et au nom de quelle logique, au moment où l’Union européenne assume un surcroît d’obligations, elle limite le déboursement des crédits en question, qui atteignent à grand-peine 1,10 % du PIB.


Daarom wil ik nogmaals heel duidelijk de vraag stellen - en daaraan hecht ik heel veel waarde, omdat u mij daarnet niet meer het woord gaf toen mevrouw Buitenweg mij verkeerd citeerde: waar zijn ze gebleven, die leden die vanochtend hier dit schouwspel opvoerden?

C’est pourquoi je voudrais poser encore une fois très clairement cette question - car j’y attache beaucoup d’importance étant donné que vous ne m’avez plus donné la parole auparavant, alors que Mme Buitenweg a incorrectement cité mes paroles : où sont passés tous ceux qui nous ont joué cette scène ce matin ?


Toen deze vraag mij vanochtend bereikte, had ik net een toespraak gehouden op het colloquium waar het jaarboek Armoede en sociale uitsluiting in België van 2012 werd voorgesteld.

Lorsque j'ai reçu cette question ce matin, je venais de faire une allocution au colloque où était présenté l'annuaire Pauvreté et exclusion sociale en Belgique de 2012.


Ik vroeg mij vanochtend zelfs af of mijn vraag nu niet zonder voorwerp zou zijn, maar aangezien nog een andere senator verduidelijkingen vraagt, wil ik de vraag toch stellen.

Ce matin, je me demandais même si ma question ne serait pas sans objet mais, vu qu'un autre sénateur demande également des précisions, je l'ai maintenue.


Vanochtend werd mij in de Kamer de vraag naar de politieke verantwoordelijkheid gesteld en ook hier in de Senaat wil ik hierop een antwoord geven.

Ce matin, un député a posé la question de la responsabilité politique. J'entends y répondre aussi au Sénat.


- Staatssecretaris Van Quickenborne heeft me vanochtend beloofd dat hij de minister een heel precieze vraag van mij zou bezorgen.

- Le secrétaire d'État Van Quickenborne m'a promis ce matin de relayer auprès du ministre une question très précise que j'avais formulée.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vraag mij vanochtend bereikte' ->

Date index: 2021-07-18
w