Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aanbod
Bezettingsgraad prognosticeren
Bezettingsgraad voorspellen
Effectieve vraag
Geaggregeerde vraag
Kamervraag
Mondelinge vraag
Omgaan met veranderende operationele vraag
Parlementaire vraag
Totale vraag
Vraag
Vraag en aanbod
Vraag met verzoek om mondeling antwoord
Vraag naar producten inschatten
Vraag naar producten voorspellen
Vraag om inlichtingen
Vraag prognosticeren
Vraag voorspellen

Vertaling van "vraag nogal " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
effectieve vraag | geaggregeerde vraag | totale vraag

demande globale


parlementaire vraag [ kamervraag ]

question parlementaire


vraag naar producten inschatten | vraag naar producten voorspellen

prévoir la demande en produits


vraag prognosticeren | vraag voorspellen | bezettingsgraad prognosticeren | bezettingsgraad voorspellen

anticiper les réservations | prévoir les réservations | anticiper la demande d’hébergement | prévoir la demande d’hébergement


vraag en aanbod [ aanbod | vraag ]

offre et demande [ demande | offre ]




vraag met verzoek om mondeling antwoord | vraag met verzoek om mondeling antwoord gevolgd door een debat

question avec demande de réponse orale | question avec demande de réponse orale suivie d'un débat


deugdelijke en onderling vergelijkbare aanbiedingen,gedaan overeenkomstig de vraag | regelmatige en onderling vergelijkbare offertes overeenkomstig de vraag

offres régulières,conformes et comparables




omgaan met veranderende operationele vraag

faire face à l'évolution de la demande
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Antwoord : Daar uw vraag nogal vaag geformuleerd is, veronderstel ik dat ze betrekking heeft op « hoe » de normen voor de windcomponenten vastgesteld worden.

Réponse : Étant donné que votre question est formulée d'une façon assez vague, je suppose que votre question renvoie à la question de savoir « comment » les normes des composantes de vents sont établies.


In antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 142 van 13 februari 2015 omtrent de niet-naleving van de taalkaders bij het Koninklijk Museum van het Leger en de Krijgsgeschiedenis maakt de minister er zich in zijn antwoord nogal gemakkelijk van af door mij door te verwijzen naar het jaarverslag van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2014-2015, nr. 17, blz. 249).

En réponse à ma question écrite n° 142 du 13 février 2015 relative au non-respect des cadres linguistiques au Musée royal de l'Armée et d'Histoire militaire, le ministre s'est sorti d'affaire avec une pirouette en me renvoyant au rapport annuel de la Commission permanente de Contrôle linguistique (Questions et Réponses, Chambre, 2014-2015, n° 17, p. 249).


Vraag nr. 6-137 d.d. 24 oktober 2014 : (Vraag gesteld in het Nederlands) De vereniging Women in Europe for a Common Future (WECF), een netwerk van 120 vrouwen- en milieuorganisaties, pakte recent uit met een aantal onderzoeksresultaten die uitwijzen dat nogal wat speelgoed stoffen bevat die de gezondheid van spelende kinderen kunnen bedreigen.

Question n° 6-137 du 24 octobre 2014 : (Question posée en néerlandais) L'association Women in Europe for a Common Future (WECF), un réseau de 120 organisations féminines et environnementales, a récemment divulgué certains résultats de recherche démontrant que de nombreux jouets contiennent des substances pouvant menacer la santé des enfants.


Art. 2. De ondertekenende partijen stellen vast dat in de sector tuinbouw deeltijdse arbeid nogal frequent voorkomt en dat het, voor zover met de deeltijdse werknemer een variabel werkrooster schriftelijk is overeengekomen, vaak onmogelijk is onder meer rekening houdende met de soms snel wijzigende weersomstandigheden en de sterke afhankelijkheid van de vraag op de markt, vijf werkdagen vooraf de toe te passen dagelijkse werkroosters aan de deeltijds tewerkgestelde werknemers mee te delen.

Art. 2. Les parties signataires constatent que le travail à temps partiel est assez fréquent dans le secteur de l'horticulture et que, dans la mesure où un horaire variable a été convenu par écrit avec le travailleur occupé à temps partiel, il est souvent impossible, compte tenu notamment des changements parfois très rapides des conditions atmosphériques et de la forte dépendance de la demande sur le marché, de communiquer les horaires journaliers à appliquer cinq jours à l'avance aux travailleurs occupés à temps partiel.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 2. De ondertekenende partijen stellen vast dat in de sector tuinbouw deeltijdse arbeid nogal frequent voorkomt en dat het, voor zover met de deeltijdse werknemer een variabel werkrooster schriftelijk is overeengekomen, vaak onmogelijk is onder meer rekening houdende met de soms snel wijzigende weersomstandigheden en de sterke afhankelijkheid van de vraag op de markt, vijf werkdagen vooraf de toe te passen dagelijkse werkroosters aan de deeltijds tewerkgestelde werknemers mee te delen.

Art. 2. Les parties signataires constatent que le travail à temps partiel est assez fréquent dans le secteur de l'horticulture et que, dans la mesure où un horaire variable a été convenu par écrit avec le travailleur occupé à temps partiel, il est souvent impossible, compte tenu notamment des changements parfois très rapides des conditions atmosphériques et de la forte dépendance de la demande sur le marché, de communiquer les horaires journaliers à appliquer cinq jours à l'avance aux travailleurs occupés à temps partiel.


Art. 2. De ondertekenende partijen stellen vast dat in de sector tuinbouw deeltijdse arbeid nogal frequent voorkomt en dat het, voor zover met de deeltijdse werknemer een variabel werkrooster schriftelijk is overeengekomen, vaak onmogelijk is onder meer rekening houdende met de soms snel wijzigende weersomstandigheden en de sterke afhankelijkheid van de vraag op de markt, vijf werkdagen vooraf de toe te passen dagelijkse werkroosters aan de deeltijds tewerkgestelde werknemers mee te delen.

Art. 2. Les parties signataires constatent que le travail à temps partiel est assez fréquent dans le secteur de l'horticulture et que, dans la mesure où un horaire variable a été convenu par écrit avec le travailleur occupé à temps partiel, il est souvent impossible, compte tenu notamment des changements parfois très rapides des conditions atmosphériques et de la forte dépendance de la demande sur le marché, de communiquer les horaires journaliers à appliquer cinq jours à l'avance aux travailleurs occupés à temps partiel.


Antwoord : Daar uw vraag nogal vaag geformuleerd is, veronderstel ik dat ze betrekking heeft op « hoe » de normen voor de windcomponenten vastgesteld worden.

Réponse : Étant donné que votre question est formulée d'une façon assez vague, je suppose que votre question renvoie à la question de savoir « comment » les normes des composantes de vents sont établies.


De nogal eens voorkomende vraag naar een bewijs van maagdelijkheid of naar reconstructie van het maagdenvlies heeft verschillende redenen, zoals het afsluiten van een burgerlijk huwelijk volgens buitenlands recht, religieuze motieven en de vraag van de familie van de toekomstige echtgenoot naar een bewijs van maagdelijkheid.

La demande, pas exceptionnelle, de certificat de virginité ou de reconstruction de l’hymen relève de motifs divers:, tels que conclusion d’un mariage civil selon le droit étranger, motif religieux et attestation de preuve de virginité réclamée par la famille du futur époux.


- Het onderwerp van deze vraag is juridisch nogal complex en verdient een diepgaander onderzoek, wat niet mogelijk is in het tijdsbestek van een mondelinge vraag.

- Tout d'abord, il convient d'observer que la question posée présente un certain degré de complexité juridique qui mérite un examen plus approfondi que ne le permet le temps imparti pour une question orale.


Ik heb de vraag niet aan staatssecretaris Crombez gesteld, maar aan staatssecretaris Verherstraeten, omdat de Regie der Gebouwen er zich nogal gemakkelijk vanaf heeft gemaakt.

Si je n'ai pas adressé la question au secrétaire d'État Crombez mais bien au secrétaire d'État Verherstraeten, c'est parce que la Régie des bâtiments s'en est tirée facilement.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vraag nogal' ->

Date index: 2025-01-29
w