Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "waarmee de bestudeerde samenlevingen werden geconfronteerd " (Nederlands → Frans) :

Het al dan niet bestaan van een zware fout wordt beoordeeld op grond van de concrete omstandigheden van het betrokken geval, en met name van de hoogdringendheid waarmee die personen werden geconfronteerd, van de praktijken op de financiële markten, van de complexiteit van het betrokken geval, van de bedreigingen voor de bescherming van het spaarwezen en van het gevaar voor schade aan de nationale economie ingevolge de discontinuïteit van de betrokken v ...[+++]

L'existence d'une faute lourde est appréciée en tenant compte des circonstances concrètes du cas d'espèce et notamment de l'urgence à laquelle ces personnes étaient confrontées, des pratiques des marchés financiers, de la complexité du cas d'espèce, des menaces sur la protection de l'épargne et du risque de dommage à l'économie nationale qu'entraînerait la discontinuité de l'entreprise d'assurance ou de réassurance concernée.


Ik was werkelijk ongerust over de moeilijkheden waarmee de konijnenhouders geconfronteerd werden om hun dieren bij hoogdringendheid efficiënt te laten vaccineren, met name door het feit dat het vaccin enkel nog in de vorm van 200 dosissen snel beschikbaar waren.

J'ai été réellement préoccupé par les difficultés rencontrées par les éleveurs de lapins pour faire vacciner dans l'urgence efficacement leur cheptel, suite notamment au fait que le vaccin ne fut rapidement plus disponible qu'en format de 200 doses.


Betalingsmoeilijkheden waarmee consumenten vandaag geconfronteerd worden, hebben ook meer dan vroeger betrekking op oudere kredieten : van de nieuwe betalingsachterstanden op leningen op afbetalingen die in 2015 geregistreerd werden, lag er in 63,9 % van de gevallen meer dan één jaar tussen het afsluiten van het contract en de wanbetaling, terwijl dit in 2008 slechts 51 ...[+++]

Les difficultés de remboursement rencontrées aujourd'hui par les consommateurs ont également trait, plus que par le passé, à des crédits plus anciens : 63,9 % des nouveaux défauts de paiement relatifs aux prêts à tempérament enregistrés en 2015 surviennent plus d'un an après la conclusion du contrat, alors que cette situation ne concernait que 51,9 % des cas en 2008.


- Gezien de huidige economische en financiële crisis en de uitdagingen op lange termijn waarmee de Europese samenlevingen worden geconfronteerd, is voor het werkgelegenheidsbeleid, naast het economisch, sociaal en onderwijsbeleid en andere beleidsvormen, een zeer belangrijke rol weggelegd.

- Étant donné la crise économique et financière actuelle et les défis auxquels les sociétés européennes sont confrontées dans le long terme, la politique de l'emploi a un rôle très important à jouer à côté des politiques économique, sociale, éducative et autres.


- Via de risicoanalyse gerealiseerd in 2014-2015 zijn de risico's die het behalen van de doelstellingen van het FBZ hypothekeren en de problemen waarmee de diensten geconfronteerd worden geïdentificeerd en ingeschat door de betrokken medewerkers, vervolgens werden ze besproken en geprioriteerd door het topmanagement, dat tevens de respons bepaalde ten aanzien van deze risico's/ bedreigingen/ problemen ("de limiet van risicoaanvaarding").

- Par la réalisation de l'analyse des risques en 2014-2015, les menaces qui pèsent sur nos objectifs de même que les problèmes auxquels sont confrontés nos services sont identifiés et pondérés par les acteurs du terrain, puis discutés et prioritisés par le top management, qui détermine aussi l'attitude à adopter face à ces risques/ menaces/ problèmes ("appétence au risque").


Zoals het Europees Parlement herhaaldelijk heeft benadrukt, moeten de EU en Latijns-Amerika samen vooruitgang boeken om het hoofd te bieden aan de – mondiale en grotendeels gemeenschappelijke – uitdagingen waarmee onze meer dan ooit onderling afhankelijke samenlevingen worden geconfronteerd.

Comme le Parlement européen l'a rappelé à maintes reprises, l'Union et l'Amérique latine doivent avancer main dans la main pour faire face aux défis, mondiaux et dans une large mesure communs, que doivent affronter nos sociétés chaque jour plus interdépendantes que jamais.


8. herinnert eraan dat armoede onder ouderen een van de belangrijkste gevaren is waarmee de Europese samenlevingen zullen worden geconfronteerd; herinnert de Commissie eraan dat daarmee ook rekening moet worden gehouden bij de herziening van de richtlijn betreffende instellingen voor bedrijfspensioenvoorzieningen; vraagt de Commissie ervoor te zorgen dat alle regelingen gepensioneerden een toereikend inkomensniveau garanderen om een waardig leven te kunnen leiden;

8. rappelle que la pauvreté liée à la vieillesse sera l'une des principales menaces auxquelles l'Europe va être confrontée; rappelle à la Commission que le réexamen de la directive relative aux institutions de retraite professionnelle doit également en tenir compte; demande à la Commission de veiller à ce que tous les régimes accordent un niveau adéquat de revenu pour permettre aux retraités de vivre dignement;


De Unie is erin geslaagd de buitengewoon moeilijke situatie te boven te komen waarmee we in 2005 werden geconfronteerd.

Elle a pu surmonter la situation difficile de 2005.


Eén van de problemen waarmee de Nederlandse onderzoekers werden geconfronteerd, was het inzamelen van de gegevens.

Un des problèmes auquel les chercheurs néerlandais ont été confrontés est la collecte de données.


Een van de problemen waarmee wij in Kosovo werden geconfronteerd, was dat niet alleen coördinatie binnen de Commissie moest plaatsvinden, maar dat ook de maatregelen die de lidstaten afzonderlijk namen, onderling op elkaar moesten worden afgestemd.

L'un des problèmes que nous avons eus au Kosovo n'était pas uniquement la coordination au sein de la Commission, mais également la coordination, entre États membres, des actions que chaque gouvernement entreprenait individuellement.


w