Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "waarmee onze samenlevingen " (Nederlands → Frans) :

Zoals het Europees Parlement herhaaldelijk heeft benadrukt, moeten de EU en Latijns-Amerika samen vooruitgang boeken om het hoofd te bieden aan de – mondiale en grotendeels gemeenschappelijke – uitdagingen waarmee onze meer dan ooit onderling afhankelijke samenlevingen worden geconfronteerd.

Comme le Parlement européen l'a rappelé à maintes reprises, l'Union et l'Amérique latine doivent avancer main dans la main pour faire face aux défis, mondiaux et dans une large mesure communs, que doivent affronter nos sociétés chaque jour plus interdépendantes que jamais.


Die doelen vertrekken vanuit het idee dat we gemeenschappelijk de uitdagingen vaststellen waarmee onze samenlevingen collectief worden geconfronteerd en dat we het door een sterker politiek engagement van de kant van de lidstaten eens kunnen worden over gezamenlijke of gecoördineerde antwoorden op die uitdagingen.

Ces objectifs se basent sur l’idée que nous sommes coresponsables des défis que nos sociétés doivent collectivement relever et que, grâce à un engagement politique accru de la part des États membres, nous pouvons nous mettre collectivement d’accord sur des réponses conjointes ou coordonnées à ces défis.


Europa wordt niet gebouwd tégen de lidstaten, maar op grond van de goede wil waarmee Europa op alle niveaus wordt bejegend, of het nu gaat om het maatschappelijk middenveld, de samenlevingen, de lidstaten of onze nationale parlementen.

On ne construit pas l’Europe contre les États membres, mais avec les bonnes volontés que nous rencontrons partout en Europe, au niveau de la société civile, au niveau de nos sociétés, au niveau de nos États membres, au niveau de nos parlements nationaux.


Onze westerse democratische samenlevingen zijn heel beducht voor de dreiging en de daden van het georganiseerd internationaal terrorisme, vanwege groepen die geïnspireerd worden door extremisme, fundamentalisme en fanatisme van alle slag en zien een efficiënte bescherming en de strijd tegen dat fenomeen als een van de grootste uitdagingen waarmee ze worden geconfronteerd.

L'une des grandes craintes de nos sociétés démocratiques occidentales, et l'un des grands défis auxquels elles sont confrontées, est de se protéger et de lutter efficacement contre la menace ou les actes du terrorisme international organisé qui sont le fait de groupes inspirés par les extrémismes, les fondamentalismes et autres fanatismes de tous bords.


Wat het stabiliteits- en groeipact betreft, is een instrument met als enige resultaat, nu en in de toekomst, bezuinigen, bezuinigen en nog eens bezuinigen – waarmee we uiteindelijk dus de kwetsbaarsten in onze samenlevingen als enigen voor de economische crisis laten opdraaien – voor ons onaanvaardbaar.

Sur le paquet de stabilité et de croissance, nous ne pouvons quant à nous accepter un instrument dont l’unique résultat est et sera l’austérité, l’austérité, l’austérité, c’est-à-dire qui reviendra finalement à faire payer le prix de la crise aux plus vulnérables dans nos sociétés, et à eux seuls.


TEEB – The Economics of Ecosystems and Biodiversity – heeft de best beschikbare economische gegevens verzameld waarmee wordt aangetoond dat de kosten van de achteruitgang van ecosystemen en het verlies van biodiversiteit nagenoeg onbetaalbaar zijn voor onze samenlevingen.

L'étude consacrée à l'économie des écosystèmes et de la biodiversité (The Economics of Ecosystems and Biodiversity – TEEB) a sélectionné parmi les données économiques disponibles celles qui montrent de manière éclatante que les coûts liés à la dégradation des écosystèmes et la perte de la biodiversité sont réellement exorbitants pour nos sociétés.


Door de bestaande ongelijkheden en de nieuwe uitdagingen waarmee de wereld wordt geconfronteerd, lopen we desondanks het risico dat er op vele niveaus permanente sociale verdeeldheid in onze samenlevingen wordt gezaaid. Ik denk hierbij aan verdeeldheid tussen kinderen uit rijke en arme gezinnen, tussen goed opgeleide en minder goed opgeleide mensen, tussen mannen en vrouwen, tussen immigranten en mensen die al generaties lang Europeanen zijn, tussen mensen met een verschillende seksuele geaardheid, tussen mensen met verschillende leef ...[+++]

Néanmoins, les inégalités existantes et les nouveaux défis auxquels le monde est confronté créent le risque de divisions sociales permanentes dans nos sociétés à de nombreux niveaux: entre les enfants de familles riches et des familles pauvres, entre les plus diplômés et les moins diplômés, entre les hommes et les femmes, entre les immigrants et ceux qui sont Européens depuis des générations, entre les personnes d'orientations sexuelles différentes, d'âges différents ou d'états de santé différents.


I. De ingrijpende omvormingen, veranderingen zelfs omwentelingen waarmee onze samenlevingen, die steeds meer onderling verbonden, onderling afhankelijk en “geïnternationaliseerd” zijn, worden geconfronteerd, leveren nieuwe problemen op waarvoor nieuwe oplossingen moeten worden gevonden.

I. Les profondes transformations, les changements, voire les bouleversements que connaissent nos sociétés de plus en plus connectées, interindépendantes et "internationalisées" posent des problèmes nouveaux auxquels il faut trouver des solutions nouvelles.


w