Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «waarover mijn italiaanstalige collega haar twijfels » (Néerlandais → Français) :

- (PT) Mijnheer de Voorzitter, ik wil graag de aandacht vestigen op de redactie van paragraaf 6, sub c), en dan de regel waarover mijn Italiaanstalige collega haar twijfels had.

- (PT) Monsieur le Président, je souhaiterais attirer votre attention sur le texte du paragraphe 6, alinéa c), dans le droit fil des questions soulevées par ma collègue de langue italienne.


Ik wil mevrouw Hybášková bedanken, die er niet was tijdens mijn toespraak, en tegen haar zeggen: u bent een voorbeeldig partner geweest, u hebt zich loyaal aan uw beloften gehouden, wij zullen die van ons nakomen, en ik laat het niet gebeuren dat de collega’s die vandaag de toepasselijkheid van de mensenrechten als grond voor het besluit in ...[+++]

Je voudrais remercier M Hybášková, elle n’était pas là quand j’ai pris la parole, je voudrais dire à M Hybášková: vous avez été une partenaire exemplaire, vous avez été loyale dans vos engagements, nous le serons dans les nôtres, et je ne permettrai pas aux collègues qui ont mis en doute la pertinence des droits de l’homme, comme le fondement de la décision aujourd’hui, de nous laisser croire cela.


Daarom wil mijn fractie de rapporteur, collega Klaß, van harte bedanken voor haar goede werk, waarmee niet is gezegd dat er tijdens het debat en de werkzaamheden voorafgaand aan de tweede lezing geen punten waren waarover wij van mening verschilden.

C’est pourquoi mon groupe politique voudrait remercier le rapporteur, Mme Klaß, pour le travail bien fait, bien que cela ne signifie pas que, au stade du débat et de la procédure précédant la deuxième lecture, il n’y avait pas de points sur lesquels nous n’étions pas d’accord.


2. Uit het onderzoek van de delen van de Franse regelgeving waarover zij beschikt, aangevuld met de zeer recente inlichtingen, bekomen van haar Franse collega's, trekt mijn administratie de volgende conclusies: Het principe van de coördinatie en het aanstellen van een coördinator is onafhankelijk van de omvang van de bouwplaats.

2. De l'examen des parties de la réglementation française dont elle dispose, complétées par des informations très récentes, obtenues de ses collègues français, mon administration tire les conclusions sui-vantes: Le principe de la coordination et de la désignation d'un coordonnateur n'est pas fonction de la taille des chantiers.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'waarover mijn italiaanstalige collega haar twijfels' ->

Date index: 2023-07-24
w