Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «werkgever blijft beschouwd » (Néerlandais → Français) :

De tewerkstelling van de jongere door dezelfde werkgever blijft beschouwd als een tewerkstelling in het kader van een startbaanovereenkomst tot de laatste dag van het kwartaal waarin de jongere de leeftijd van zesentwintig jaar bereikt».

L’occupation d’un jeune par le même employeur continue à être considérée comme une occupation dans le cadre d’une convention de premier emploi jusqu’au dernier jour du trimestre au cours duquel le jeune atteint l’âge de ving-six ans».


De tewerkstelling van de jongere door dezelfde werkgever blijft beschouwd als een tewerkstelling in het kader van een startbaanovereenkomst tot de laatste dag van het kwartaal waarin de jongere de leeftijd van zesentwintig jaar bereikt».

L’occupation d’un jeune par le même employeur continue à être considérée comme une occupation dans le cadre d’une convention de premier emploi jusqu’au dernier jour du trimestre au cours duquel le jeune atteint l’âge de ving-six ans».


De derde paragraaf van dit artikel 10 bepaalt eveneens dat de tijd gedurende dewelke de werknemer ter beschikking van zijn werkgever blijft om een oproep van deze laatste te kunnen beantwoorden, moet beschouwd worden als arbeidstijd in de mate bepaald door de wetgeving, de collectieve overeenkomsten of elke andere wijze overeenstemmend met de nationale gebruiken.

Le paragraphe 3 de cet article 10 prévoit également que le temps pendant lequel le travailleur reste à disposition de son employeur pour pouvoir répondre à un appel de ce dernier doit être considéré comme temps de travail, dans la mesure déterminée par la législation, les conventions collectives ou tout autre moyen conforme à la pratique nationale.


De derde paragraaf van dit artikel 10 bepaalt eveneens dat de tijd gedurende dewelke de werknemer ter beschikking van zijn werkgever blijft om een oproep van deze laatste te kunnen beantwoorden, moet beschouwd worden als arbeidstijd in de mate bepaald door de wetgeving, de collectieve overeenkomsten of elke andere wijze overeenstemmend met de nationale gebruiken.

Le paragraphe 3 de cet article 10 prévoit également que le temps pendant lequel le travailleur reste à disposition de son employeur pour pouvoir répondre à un appel de ce dernier doit être considéré comme temps de travail, dans la mesure déterminée par la législation, les conventions collectives ou tout autre moyen conforme à la pratique nationale.


In de minder waarschijnlijke hypothese dat de werkgever het computermateriaal en de bijhorende internetaansluiting volledig gratis aanbiedt aan zijn werknemers ­ in plaats van dit materiaal ter beschikking te stellen van de werknemers terwijl hij er eigenaar van blijft, met of zonder financiële bijdrage van de gebruikers ­ wordt 75 % van het totaalbedrag dat de werkgever ten voordele van zijn werknemers van een privé-PC-plan heeft betaald voor een pc, de randapparatuur, een printer, de internetaansluiting en het gebruik van internet als sociale ...[+++]

Dans l'hypothèse moins probable où l'employeur décide d'offrir le matériel informatique et la connexion à la société de l'information qui l'accompagne aux membres de son personnel ­ plutôt que de mettre ces éléments à leur disposition tout en en restant propriétaire, avec ou sans intervention financière des utilisateurs ­ il est prévu que constituent des avantages sociaux, à concurrence de 75 % de leur montant, les sommes exposées par l'employeur au profit des membres de son personnel, dans le cadre d'un plan PC privés, auxquels il est offert un pc, ses accessoires, une imprimante, la connexion à l'internet et les frais d'utilisation de ...[+++]


De tewerkstelling van de jongere door dezelfde werkgever blijft beschouwd als een tewerkstelling in het kader van een startbaanovereenkomst tot de laatste dag van het kwartaal waarin de jongere de leeftijd van zesentwintig jaar bereikt».

L'occupation d'un jeune par le même employeur continue à être considérée comme une occupation dans le cadre d'une convention de premier emploi jusqu'au dernier jour du trimestre au cours duquel le jeune atteint l'âge de vingt-six ans».


32. benadrukt dat van alle actieve beleidsmaatregelen voor de arbeidsmarkt alleen scholing een aanzienlijke impact heeft op het totaal van de arbeidsmarktresultaten; wijst erop dat het noodzakelijk is dat het ESF de hoogste prioriteit blijft geven aan scholing die is aangepast aan de specifieke behoeften van elk van de lidstaten; is voorts bezorgd over het feit dat het oormerken van structuurfondsmiddelen voor de Lissabon-strategie ertoe leidt dat geld wordt verschoven van scholingsacties naar ander actief arbeidsmarktbeleid; houdt staande dat het percentage werknemers in scholingsacties nog steeds te laag is en dat particuliere bedri ...[+++]

32. souligne que, des politiques actives concernant le marché du travail, seule la formation a un impact significatif sur les résultats agrégés du marché du travail; souligne également la nécessité pour le FSE de continuer à accorder la priorité essentielle à la formation et à adapter celle-ci aux besoins spécifiques de chaque État membre et exprime la crainte que l'affectation des Fonds structurels à la stratégie de Lisbonne ait pour effet de déplacer les fonds consacrés à des actions de formation vers d'autres politiques actives en faveur du marché du travail; affirme que le pourcentage de travailleurs en formation est toujours trop faible et que les entreprises privées ne contribuent pas suffisamment à promouvoir la formation; dema ...[+++]


" Art. 5. Voor de bepaling van de arbeidstijd, wordt de tijd gedurende de welke de mobiele werknemer of de werknemer tewerkgesteld aan werken van vervoer, ter beschikking blijft van de werkgever, niettegenstaande hij geen enkele prestatie verricht omwille van gebeurtenissen zoals in het bijzonder het wachten bij het laden en lossen van het voertuig, bij het vervullen van douaneformaliteiten, bij politie- en douanecontroles, bij oponthoud ingevolge verkeersongevallen, wegwerkzaamheden of wegomleidingen, ten belope van maximum één uur per dag en vijf uren per week niet als arbeidstijd beschouwd ...[+++]

" Art. 5. Pour la détermination du temps de travail, le temps durant lequel le travailleur mobile ou le travailleur occupé à des travaux de transport, reste à la disposition de l'employeur, malgré qu'il n'effectue aucune prestation dans des cas comme, notamment, l'attente de chargement et déchargement du véhicule, l'accomplissement de formalités douanières, les contrôles de police et de douane, les contretemps suite à des accidents de la circulation, à des travaux sur la route ou à des déviations, ne sont pas considérés comme temps de travail jusqu'à concurrence de maximum une heure par jour et cinq heures par semaine.


In afwijking van het vorig lid, 1°, blijft de tewerkstelling van de jongere in het kader van een startbaanovereenkomst bedoeld in artikel 27, eerste lid, 1°, bij dezelfde werkgever beschouwd als een tewerkstelling in het kader van een startbaanovereenkomst tot de laatste dag van het kwartaal waarin de jongere de leeftijd van zesentwintig jaar bereikt, indien hij vóór het einde van de overeenkomst, bedoeld in het vorig lid, de leeftijd van zesentwintig jaar nog niet heeft bereikt».

Par dérogation à l'alinéa précédent, 1°, l'occupation du jeune dans le cadre d'une convention de premier emploi visée à l'article 27, alinéa 1, 1°, par le même employeur continue à être considérée comme une occupation dans le cadre d'une convention de premier emploi jusqu'au dernier jour du trimestre au cours duquel le jeune atteint l'âge de vingt-six ans, si, avant la fin de la convention visée à l'alinéa précédent celui-ci n'a pas encore atteint l'âge de vingt-six ans».


Het gegeven dat, in het kader van een dergelijk geschil, de tegenvordering van de werkgever die gegrond is op de arbeidsovereenkomst - of op de wet - maar niet op een misdrijf, onderworpen blijft aan de verjaringsregels bepaald in artikel 15, eerste lid, van de wet van 3 juli 1978, zonder dat de verjaringstermijnen van toepassing op de hoofdvordering van de werknemer, gegrond op een misdrijf, hierop toepasselijk worden, vloeit hieruit logischerwijze voort en kan evenmin als onevenredig worden beschouwd ...[+++]

La circonstance que, dans le cadre d'un tel litige, l'action reconventionnelle de l'employeur qui est fondée sur le contrat de travail - ou sur la loi - mais non sur une infraction, reste soumise aux règles de la prescription définies à l'article 15, alinéa 1, de la loi du 3 juillet 1978, sans que les délais de prescription s'appliquant à l'action principale du travailleur, fondée sur une infraction, y soient dès lors applicables, en découle logiquement et n'est pas davantage disproportionnée.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'werkgever blijft beschouwd' ->

Date index: 2023-05-11
w