Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bijslagen voor wezen
Herstelbaar onderdeel
Maakbaar onderdeel
Onderdeel
Onderdeel van de atmosfeer
Oorspronkelijk onderdeel
Repareerbaar onderdeel
Segment
Staatkundig onderdeel
Uitkeringen voor wezen

Traduction de «wezen een onderdeel » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
herstelbaar onderdeel | maakbaar onderdeel | repareerbaar onderdeel

ément réparable


bijslagen voor wezen | uitkeringen voor wezen

prestations pour orphelins


onderdeel van de atmosfeer | onderdeel/component van de atmosfeer

composant atmosphérique


blootstelling aan mechanische krachten, door levende wezens

Exposition à des forces animées


blootstelling aan overige en niet-gespecificeerde mechanische-krachten, niet door levende wezens

Exposition à des forces mécaniques, autres et sans précision


blootstelling aan mechanische krachten, niet door levende wezens

Exposition à des forces mécaniques








TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Al heeft de wetgever in 1944 ervoor gekozen de jaarlijkse vakantie formeel op te nemen in de sociale zekerheid om voor handarbeiders gebruik te kunnen maken van de innings- en betalingsmodaliteiten waarover de sociale zekerheid beschikt, het vakantiegeld is in wezen een onderdeel van het loon dat de werkgevers opsparen om het uit te betalen aan de arbeider die vakantie neemt. De werkgeversbijdragen die dit vakantiegeld vormen, maken dan ook geen deel uit van de basisbijdrage voor sociale zekerheid en zijn uitdrukkelijk uitgesloten uit de geldmiddelen van het Globaal Beheer.

Bien qu'en 1944, le législateur ait opté pour l'intégration formelle des vacances annuelles dans la sécurité sociale, aux fins de pouvoir faire usage, pour les travailleurs manuels, des possibilités de perception et de paiement dont dispose la sécurité sociale, le pécule de vacances constitue par essence un élément du salaire, que les employeurs épargnent, pour le verser à l'ouvrier prenant des vacances. Les cotisations patronales qui constituent ledit pécule de vacances ne font dès lors pas partie de la cotisation de base pour la sécurité sociale et elles sont expressément exclues des moyens financiers de la Gestion Globale.


Wat het derde onderdeel van haar vordering tot uitlegging betreft, stelt de verzoekende partij in wezen een vraag over de interpretatie van de wet van 23 mei 2013 en niet van het arrest.

En ce qui concerne la troisième branche de sa demande en interprétation, la partie requérante pose en substance une question sur l'interprétation de la loi du 23 mai 2013, et non de l'arrêt.


238. benadrukt dat lidstaten inzien dat doeltreffende grenscontroles aan de gezamenlijke grenzen van belang zijn als onderdeel van het Schengenacquis, maar daarnaast van mening zijn dat het grensbeheer en, in mindere mate, de verwerking van visa in wezen tot de nationale bevoegdheden behoren;

238. souligne que les États membres, tout en reconnaissant l'importance de l'efficacité des contrôles aux frontières extérieures communes dans le cadre de l'acquis de Schengen, considèrent la gestion des contrôles aux frontières et, dans une moindre mesure, le traitement des visas comme relevant toujours pour l'essentiel des compétences nationales;


238. benadrukt dat lidstaten inzien dat doeltreffende grenscontroles aan de gezamenlijke grenzen van belang zijn als onderdeel van het Schengenacquis, maar daarnaast van mening zijn dat het grensbeheer en, in mindere mate, de verwerking van visa in wezen tot de nationale bevoegdheden behoren;

238. souligne que les États membres, tout en reconnaissant l'importance de l'efficacité des contrôles aux frontières extérieures communes dans le cadre de l'acquis de Schengen, considèrent la gestion des contrôles aux frontières et, dans une moindre mesure, le traitement des visas comme relevant toujours pour l'essentiel des compétences nationales;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Het eerste onderdeel van de vraag heeft in wezen betrekking op de invoering in de nationale wetgeving van artikel 10, lid 2 van de richtlijn.

La première partie de la question concerne essentiellement la transposition en droit national de l'article 10 (2) de la directive.


52 Als tweede onderdeel van het eerste middel en als derde middel in hogere voorziening, die gezamenlijk moeten worden onderzocht, voert rekwirante in wezen aan dat het Gerecht het onderscheidend vermogen van de aangevraagde merken in de zin van artikel 7, lid 1, sub b, van verordening nr. 40/94 ten onrechte heeft beoordeeld tegen de achtergrond van het belang dat eventuele concurrenten bij het gebruik van stazakjes voor hun eigen waren kunnen hebben.

52 Par la seconde branche du premier moyen et le troisième moyen du pourvoi, qu’il convient d’examiner ensemble, la requérante fait valoir, en substance, que le Tribunal a apprécié à tort le caractère distinctif des marques demandées, au sens de l’article 7, paragraphe 1, sous b), du règlement n° 40/94, à la lumière de l’intérêt des concurrents éventuels à pouvoir utiliser les sachets tenant debout pour leurs propres produits.


84 Wat het tweede onderdeel betreft, dat is ontleend aan schending van artikel 27, lid 4, van de Regeling kosten en vergoedingen, moet vooraf worden gepreciseerd dat het bestreden besluit in wezen uit twee delen bestaat, te weten, ten eerste, de vaststelling van de secretaris-generaal dat de daarin genoemde bedragen ten onrechte aan verzoeker zijn betaald en teruggevorderd moeten worden, en, ten tweede, het besluit om deze terugvordering te verrichten door verrekening met de aan verzoeker te betalen vergoedingen.

84 S’agissant de la deuxième branche, tirée d’une violation de l’article 27, paragraphe 4, de la réglementation FID, il y a lieu de préciser, à titre liminaire, que la décision attaquée contient, en substance, deux volets, à savoir, d’une part, la constatation du secrétaire général que les sommes qu’elle mentionne ont été indûment versées au requérant et qu’il y a lieu de les recouvrer et, d’autre part, la décision de procéder à ce recouvrement par voie de compensation avec des indemnités à verser au requérant.


8 quater: "manipulatievoorziening": een voorziening die werkingsvariabelen meet of met een sensor bepaalt of daarop reageert om de werking van een onderdeel of functie van het emissiebeheersingssysteem op zodanige wijze te activeren, te moduleren, te vertragen of uit te schakelen dat de doelmatigheid van het emissiebeheersingssysteem wordt verminderd onder omstandigheden die bij een normaal gebruik van niet voor de weg bestemde mobiele machines optreden, tenzij het gebruik van een dergelijke voorziening in wezen is begrepen in de v ...[+++]

quater". Dispositif d'invalidation" désigne un dispositif qui mesure, détecte ou réagit à des variables de fonctionnement afin d'activer, de moduler, de retarder ou de désactiver le fonctionnement d'une composante ou fonction quelconque du système de contrôle d'émissions, en sorte que l'efficacité du système de contrôle est réduite dans les conditions rencontrées pendant l'utilisation normale d'engins mobiles non routiers, à moins que l'utilisation de ce dispositif ne soit essentiellement incluse dan la procédure de certification du test d'émissions appliquée.


Onderwijs is in wezen een verantwoordelijkheid van de lidstaten, maar levenslang leren is reeds een belangrijk onderdeel van de Luxemburgprocedure, en tijdens de Top van Lissabon is erop aangedrongen dat het toekomstige onderwijsbeleid op Europees niveau in versterkte mate wordt gecoördineerd.

La formation est une responsabilité essentiellement nationale mais l'éducation et la formation tout au long de la vie sont déjà un volet important du processus de Luxembourg et le Sommet de Lisbonne a exigé une coordination accrue, au niveau européen, de la future politique de la formation.


Tempus werd als een kosteneffectief programma beschouwd in vergelijking met de samenwerkingsprogramma’s voor technische bijstand en dankzij het multilaterale karakter van het programma was het in wezen een kosteneffectief beleidsinstrument, al verschilde dit per onderdeel.

TEMPUS a été perçu comme un programme rentable comparé à d’autres programmes de coopération (en matière d’assistance technique); fondamentalement, cette rentabilité, qui varie cependant en fonction de l'instrument considéré, est due à sa nature multilatérale.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wezen een onderdeel' ->

Date index: 2021-03-11
w