Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ARA
Antwerpen
Gecodeerd woord
Recht om het woord te voeren
Rijn-Regelen Antwerpen-Rotterdam 1956
Rijn-Regelen Antwerpen-Rotterdam 1979

Traduction de «woord antwerpen » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Rijn-Regelen Antwerpen-Rotterdam 1956 | Rijn-Regelen Antwerpen-Rotterdam 1979

Règles du Rhin Anvers-Rotterdam 1956 | Règles du Rhin Anvers-Rotterdam 1979


York-Antwerpen regels, 1950 | York-Antwerpen regels, 1974

Règles d'York et d'Anvers, 1950 | règles d'York et d'Anvers, 1974




recht om het woord te voeren

droit de prendre la parole




Amsterdam, Rotterdam & Antwerpen | ARA [Abbr.]

Amsterdam-Rotterdam-Anvers | ARA [Abbr.]


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Art. 7. In artikel 7, § 1 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid worden na het woord "opgericht" de woorden "waarvan het ambtsgebied overeenstemt met respectievelijk dit van de Antennes Rechtszekerheid Antwerpen 1, 2 en 3, en van de Antennes Rechtszekerheid Gent 1 en 2" geschrapt; 2° het tweede lid wordt geschrapt.

Art. 7. Dans l'article 7, § 1 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées : 1° dans le premier alinéa, après le mot "spécial", les mots "dont le ressort correspond respectivement à celui des Antennes `Sécurité juridique' d'Anvers 1, 2 et 3, et des Antennes `Sécurité juridique' de Gand 1 et 2" sont supprimés; 2° le deuxième alinéa est supprimé.


3. Met het oog op de overeenstemming van de Franse en de Nederlandse tekst moeten de woorden « entités communales » worden vervangen door het woord « communes »; voorts stemt het woord « deelgemeente » niet overeen met het woord « commune », men kan zich trouwens afvragen of het niet raadzamer is in het Frans van « ancienne commune » te spreken (zie bijvoorbeeld « deelgemeente Hoboken », « commune de Hoboken », in het derde lid van afdeling 1 ­ Provincie Antwerpen).

3. Dans un souci de concordance entre le texte français et le texte néerlandais, il y a lieu de remplacer les termes « entités communales » par les termes « les communes »; de même, le terme « deelgemeente » ne correspond pas au terme « commune », on peut d'ailleurs se demander s'il ne serait pas plus approprié d'utiliser les termes « ancienne commune » (voir par exemple « deelgemeente Hoboken », « commune de Hoboken », à l'alinéa 3 de la section première ­ Province d'Anvers).


Zij hebben immers dezelfde eigenschappen als diamant, zijn makkelijk verhandelbaar, in ruil voor wapens dan wel voor geld, makkelijk vervoerbaar, ideale witwasinstrumenten voor geld van de georganiseerde misdaad omdat de grote westerse diamantcentra zoals Antwerpen draaien op « feeling » en het gegeven woord.

Ces pierres présentent en effet les mêmes caractéristiques que le diamant, elles sont facilement négociables, que ce soit contre des armes ou des espèces, on peut les transporter sans problème, ce sont des instruments idéaux pour le blanchiment de l'argent du crime organisé dans la mesure où les grandes places diamantaires occidentales comme Anvers fonctionnent au « feeling » et à la parole donnée.


Zij hebben immers dezelfde eigenschappen als diamant, zijn makkelijk verhandelbaar, in ruil voor wapens dan wel voor geld, makkelijk vervoerbaar, ideale witwasinstrumenten voor geld van de georganiseerde misdaad omdat de grote westerse diamantcentra zoals Antwerpen draaien op « feeling » en het gegeven woord.

Ces pierres présentent en effet les mêmes caractéristiques que le diamant, elles sont facilement négociables, que ce soit contre des armes ou des espèces, on peut les transporter sans problème, ce sont des instruments idéaux pour le blanchiment de l'argent du crime organisé dans la mesure où les grandes places diamantaires occidentales comme Anvers fonctionnent au « feeling » et à la parole donnée.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Zij hebben immers dezelfde eigenschappen als diamant, zijn makkelijk verhandelbaar, in ruil voor wapens dan wel voor geld, makkelijk vervoerbaar, ideale witwasinstrumenten voor geld van de georganiseerde misdaad omdat de grote westerse diamantcentra zoals Antwerpen draaien op « feeling » en het gegeven woord.

Ces pierres présentent en effet les mêmes caractéristiques que le diamant, elles sont facilement négociables, que ce soit contre des armes ou des espèces, on peut les transporter sans problème, ce sont des instruments idéaux pour le blanchiment de l'argent du crime organisé dans la mesure où les grandes places diamantaires occidentales comme Anvers fonctionnent au « feeling » et à la parole donnée.


Op 28 februari 1996 werd het woord verleend aan de heer Cooreman, voorzitter van de raad van bestuur van de Effectenbeursvennootschap van Brussel, de heer Corluy, voorzitter van de raad van bestuur van de Effectenbeursvennootschap van Antwerpen en de heren Bergen en Martin, vertegenwoordigers van de Belgische Vereniging van Banken.

Le 28 février 1996, la parole a été donnée à M. Cooreman, président du conseil d'administration de la Société de la Bourse des valeurs mobilières de Bruxelles, à M. Corluy, président du conseil d'administration de la Société de la Bourse des valeurs mobilières d'Anvers, et à MM. Bergen et Martin, représentants de l'Association belge des banques.


Bij koninklijk besluit van 19 januari 2009 is in het artikel 1 van het koninklijk besluit van 18 december 2008 houdende de benoeming van Mevr. Blervacq, H., licentiaat in de rechten, kandidaat-notaris, tot notaris in het gerechtelijk arrondissement Antwerpen, het woord « Antwerpen » vervangen door het woord « Turnhout ».

Par arrêté royal du 19 janvier 2009, dans l'article 1 de l'arrêté royal du 18 décembre 2008 portant nomination de Mme Blervacq, H., licenciée en droit, candidat-notaire, comme notaire dans l'arrondissement judiciaire d'Anvers, le mot « Anvers » est remplacé dans le mot « Turnhout ».


Bij koninklijk besluit van 17 september 2005, is in het artikel 1, paragraaf 2, van het koninklijk besluit van 30 mei 2005 waarbij zekere eretekens werden verleend in de Leopoldsorde, wat betreft de heer Kegels, A., het woord « Mechelen » vervangen door het woord « Antwerpen ».

Par arrêté royal du 17 septembre 2005, dans l'article 1, paragraphe 2, de l'arrêté royal du 30 mai 2005 accordant certaines décorations dans l'Ordre de Léopold, en ce qui concerne M. Kegels, A., le mot « Malines » est remplacé par le mot « Anvers ».


Bij koninklijk besluit van 13 juni 2005 is in het artikel 1 van het koninklijk besluit van 11 april 2005 betreffende de hernieuwing van de aanwijzing van Mevr. Gieselink, A., als jeugdrechter in de rechtbank van eerste aanleg te Mechelen, het woord « Mechelen » vervangen door het woord « Antwerpen ».

Par arrêté royal du 13 juin 2005, dans l'article 1 de l'arrêté royal du 11 avril 2005, concernant le renouvellement de la désignation de Mme Gieselink, A., comme juge de la jeunesse au tribunal de première instance de Malines, le mot « Malines » doit être remplacé par le mot « Anvers ».


Bij koninklijk besluit van 28 september 2000 is, in het koninklijk besluit van 20 juli 2000 waarbij de heer Koks, J., op zijn verzoek, ontslag is verleend uit zijn ambt van plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Antwerpen, het woord « Antwerpen » vervangen door « Turnhout ».

Par arrêté royal du 28 septembre 2000, dans l'arrêté royal du 20 juillet 2000 par lequel est acceptée, à sa demande, la démission de M. Koks, J., de ses fonctions de juge suppléant au tribunal du travail d'Anvers, le mot « Anvers » est remplacé par « Turnhout ».




D'autres ont cherché : antwerpen     rijn-regelen antwerpen-rotterdam     york-antwerpen regels     gecodeerd woord     woord antwerpen     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'woord antwerpen' ->

Date index: 2022-07-01
w