Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Gecodeerd woord
Het laatste woord
Recht om het woord te voeren
Verklaring onder belofte
Verklaring op erewoord
Verklaring op woord van eer

Vertaling van "woord remplace " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE


recht om het woord te voeren

droit de prendre la parole




verklaring onder belofte | verklaring op erewoord | verklaring op woord van eer

déclaration sur l'honneur


originelen op het gebied van woord, beeld en geluid

oeuvres récréatives, littéraires ou artistiques originales
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Wat artikel 3 van het ontwerp betreft, wijzen de heren Van Lijsebeth en Rapaille er op dat de opmerking over het verschil in betekenis tussen het Franse woord « remplaçant » en het Nederlandse woord « opvolger » terecht is maar dat deze fout op verschillende plaatsen terug te vinden is in de organieke wet van 18 juli 1991.

En ce qui concerne l'article 3 du projet, MM. Van Lijsebeth et Rapaille indiquent que la remarque relative à la différence entre le terme français « remplaçant » et le terme néerlandais « opvolger » est justifiée, mais que cette erreur apparaît plusieurs fois dans la loi organique du 18 juillet 1991.


In de Franse tekst ontbreekt een « s » aan het woord « remplacé », dat hoort bij het woord « articles ».

Le mot « remplacé » dans le texte français prend un « s », dès lors qu'il s'accorde avec le mot « articles ».


De heer Hugo Vandenberghe verwijst naar de volgende opmerking van de Dienst Wetsevaluatie : « in de inleidende zin van het artikel, moet in de Franse tekst het woord « modifié » vervangen worden door het woord « remplacé ».

M. Hugo Vandenberghe renvoie à la remarque suivante du service d'´évaluation de la législation: « dans la phrase liminaire de l'article, il faudrait remplacer dans le texte français le mot « modifié » par le mot « remplacé ».


In de Franse tekst ontbreekt een « s » aan het woord « remplacé », dat hoort bij het woord « articles ».

Le mot « remplacé » dans le texte français prend un « s », dès lors qu'il s'accorde avec le mot « articles ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Wat artikel 3 van het ontwerp betreft, wijzen de heren Van Lijsebeth en Rapaille er op dat de opmerking over het verschil in betekenis tussen het Franse woord « remplaçant » en het Nederlandse woord « opvolger » terecht is maar dat deze fout op verschillende plaatsen terug te vinden is in de organieke wet van 18 juli 1991.

En ce qui concerne l'article 3 du projet, MM. Van Lijsebeth et Rapaille indiquent que la remarque relative à la différence entre le terme français « remplaçant » et le terme néerlandais « opvolger » est justifiée, mais que cette erreur apparaît plusieurs fois dans la loi organique du 18 juillet 1991.


15° in punt 22° van de Franse versie wordt het woord " Investissement de remplacement" met een hoofdletter vervangen door " investissement de remplacement" met een kleine letter;

15° au point 22°, le terme " Investissement de remplacement" avec une majuscule devient " investissement de remplacement" avec une minuscule;


1° in het eerste lid wordt het woord « remplacant » vervangen door het woord « remplaçant »;

1° à l'alinéa 1, le mot « remplacant » est remplacé par le mot « remplaçant »;


In het Belgisch Staatsblad nr. 390 van 5 november 2003, tweede editie, blz. 53965 wordt in de Franse tekst van artikelen 2 en 3 het woord « remplacé » vervangen door « complété ».

Au Moniteur belge n° 390 du 5 novembre 2003, deuxième édition, page 53965, dans le texte français des articles 2 et 3, le mot « remplacé » est substitué par « complété ».


In artikel 2, de inleidende zin van de Franse tekst moet een accentteken -é geplaatst worden op de tweede letter « e » van het woord « remplace » zodat men leest « remplacé »; ook in punt 2 moet een accentteken -é geplaatst worden op de tweede letter « e » van het woord « requerante » zodat men leest « requérante ».

A l'article 2, phrase introductive du texte français, il faut mettre un accent aigu sur la deuxième lettre « e » du mot « remplace » afin de lire « remplacé »; au point 2, il faut mettre un accent aigu sur la deuxième lettre « e » du mot « requerante » afin de lire « requérante ».




Anderen hebben gezocht naar : gecodeerd woord     het laatste woord     verklaring onder belofte     verklaring op erewoord     verklaring op woord van eer     woord remplace     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'woord remplace' ->

Date index: 2023-09-13
w