Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Atypische schizofrenie
De voegen leegmaken
De voegen uitkrabben
Gecodeerd woord
Met voegen evenwijdig aan de trap
Neventerm
Onderdelen voorbereiden om samen te voegen
Recht om het woord te voeren
Tegelvoegen opvullen
Uitkrabben van voegen
Voegen
Voegen met warme pek coaten
Voegen tussen tegels opvullen

Traduction de «woord voegen » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
de voegen leegmaken | de voegen uitkrabben

dégarnir(un joint)


Omschrijving: Psychotische aandoeningen die voldoen aan de algemene diagnostische criteria voor schizofrenie, maar zich niet voegen naar een van de subtypen onder F20.0-F20.2 of de kenmerken vertonen van meer dan één van hen zonder een duidelijk overwicht van een bepaald complex diagnostische eigenschappen. | Neventerm: | atypische schizofrenie

Définition: Etats psychotiques répondant aux critères généraux de la schizophrénie, mais ne correspondant à aucune des formes cliniques décrites en F20.0-F20.2, ou répondant simultanément aux critères de plusieurs de ces formes, sans prédominance nette d'un groupe déterminé de caractéristiques diagnostiques. | Schizophrénie atypique




recht om het woord te voeren

droit de prendre la parole




onderdelen voorbereiden om samen te voegen

préparer des pièces à assembler


voegen met warme pek coaten

recouvrir des jointures avec de la poix chaude




met voegen evenwijdig aan de trap

à joints parallèles à l'escalier


tegelvoegen opvullen | voegen tussen tegels opvullen

colmater des joints de carrelage
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Om echt verandering te brengen in de situatie van vrouwen, moeten we de daad bij het woord voegen.

Pour obtenir un véritable changement en faveur des femmes, nous devons transformer les prises de conscience et les intentions en actions.


Veel lidstaten hebben brede actieplannen op dit gebied vastgesteld en tonen daarmee dat zij ze uitdaging aannemen en de daad bij het woord voegen.

Dans ce domaine, plusieurs États membres ont établi des plans d'action complets prouvant qu'ils s'attèlent à relever le défi et à montrer l'exemple.


Wanneer technologiebedrijven de daad niet bij het woord voegen, zullen wij dat doen”.

Toutefois, si les entreprises de haute technologie ne respectent pas leurs engagements, nous le ferons».


Art. 37. In artikel 73, eerste lid, van hetzelfde decreet wordt het woord "voegen" vervangen door het woord "verklaren" en worden de woorden "bij hun kandidaatstelling een individuele geschreven en ondertekende verklaring waarin ze hun nationaliteit en het adres van hun hoofdverblijfplaats vermelden en waarin ze verklaren" vervangen door de woorden "in de voordrachtsakte".

Art. 37. A l'article 73 du même décret, le mot « joignent » est remplacé par le mot « déclarent » et les mots « à leur candidature une déclaration individuelle écrite et signée qui mentionne leur nationalité et l'adresse de leur résidence principale et dans laquelle ils attestent » sont remplacés par les mots « dans l'acte de présentation ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Vandaag laten we zien dat we de daad bij het woord voegen.

Aujourd'hui, nous prouvons que nous traduisons nos paroles en actes.


Hij stelde dan ook voor een veiligheidskorps voor de gebouwen op te richten om het leger te ontlasten. a) Kunt u die mogelijke oplossing toelichten? b) Wat zouden de aard, de opdrachten, het statuut, de personeelsformatie en de begrotingsmiddelen zijn van dat korps, dat verantwoordelijk zou zijn voor de bewaking en de beveiliging van gebouwen, een opdracht die thans tijdelijk door het leger wordt vervuld? c) Tegen wanneer zou zo'n veiligheidskorps operationeel kunnen zijn? d) Wanneer zal de regering de daad bij het woord voegen, zodat de militairen die momenteel in de Belgische straten worden ingezet, zich opnieuw aan hun kerntaken kunne ...[+++]

Et il proposait dès lors la mise en place d'un "corps de sécurité pour les bâtiments", afin de soulager l'armée. a) Pouvez-vous en dire davantage sur cette piste de solution? b) Quels seraient la nature, les missions, le statut, les effectifs, les budgets de cette force qui serait chargée de remplir les missions de surveillance et sécurisation actuellement confiées de façon temporaire à la Défense? c) Quel pourrait être le planning précis de la mise en place d'un tel corps de sécurité? d)Quand le gouvernement compte-t-il passer de la parole aux actes afin que les militaires actuellement déployés en rue puissent se consacrer à nouveau à l ...[+++]


ALGEMENE OPMERKING In verscheidene bepalingen van de ontworpen tekst wordt gebruikgemaakt van de uitdrukking "kalenderdagen" (1) Artikel 13 van het ontwerp strekt er bovendien enkel toe het woord "kalender" in te voegen tussen het woord "tien" en het woord "dagen" in artikel 88 van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 `houdende het statuut van het rijkspersoneel'.

OBSERVATION GENERALE Plusieurs dispositions du texte en projet emploient l'expression « jours calendrier » (1). Par ailleurs, l'article 13 du projet a pour seul objet d'insérer le mot « calendrier » entre les mots « 10 jours » et le mot « prenant », dans l'article 88 de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 `portant le statut des agents de l'Etat'.


Art. 23. § 1. In artikel 46 van het decreet van 25 april 2014 betreffende de handhaving van de omgevingsvergunning wordt in paragraaf 1 van het toe te voegen artikel 6.2.11 van de Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening het woord "Herstelfonds" vervangen door het woord "Grondfonds".

Art. 23. § 1. Dans l'article 46 du décret du 25 avril 2014 concernant le maintien du permis d'environnement, dans le paragraphe 1 de l'article à ajouter 6.2.11 du Code flamand de l'aménagement du territoire, les mots « Herstelfonds » sont remplacés par le mot « Grondfonds ».


In artikel 70 van hetzelfde decreet wordt in paragraaf 2 en paragraaf 5 van het toe te voegen artikel 6.3.12 van de Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening het woord "Herstelfonds" vervangen door het woord "Grondfonds".

Dans l'article 70 du même décret, dans les paragraphes 2 et 5 de l'article à ajouter 6.3.12 du Code flamand de l'aménagement du territoire, le mot « Herstelfonds » est remplacé par le mot « Grondfonds ».


Het is nu aan de lidstaten en de onderzoeksinstellingen om de daad bij het woord te voegen en de nodige hervormingen door te voeren.

Il appartient maintenant aux États membres et aux organismes de recherche de tenir leurs engagements et de mettre en place les réformes nécessaires.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'woord voegen' ->

Date index: 2024-07-07
w