Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aangeboren stoornis van gehoorswaarneming
Doorhaling van drie woorden goedgekeurd
Herkenningssysteem voor losse woorden
Neventerm
Nieuwe woorden identificeren
Onenigheid
Ontwikkelingsafasie van Wernicke
Specifieke spellingsachterstand
Systeem voor het herkennen van losse woorden
Twistgesprek
Wetenschappelijke discussie
Woorddoofheid

Traduction de «woorden avant » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Omschrijving: Syndromen waarin het overheersende symptoom een of andere tic is. Een tic is een onwillekeurige, snelle, herhaalde, niet-ritmische motorische-beweging (doorgaans door welomschreven spiergroepen) of vocale uiting die plotseling begint en geen duidelijk doel dient. Tics worden meestal ervaren als onbedwingbaar, maar kunnen doorgaans voor een variërend tijdsinterval onderdrukt worden, ze verergeren onder stress en verdwijnen tijdens de slaap. Gewone tics van enkelvoudige motorische-aard, zijn knipperen met de ogen, schokken met de hals, ophalen van de schouders en grimasseren. Gewone tics van enkelvoudige vocale-aard, zijn keelschrapen, blafhoesten, snuiven en sissen. Gewone complexe-tics zijn zichzelf slaan, opspringen en wippen ...[+++]

Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des y ...[+++]


herkenningssysteem voor losse woorden | systeem voor het herkennen van losse woorden

systeme de reconnaissance de mots isoles


doorhaling van drie woorden goedgekeurd

rature de trois mots approuvée


(woorden)strijd | onenigheid | twistgesprek | wetenschappelijke discussie

controverse scientifique


nieuwe woorden identificeren

repérer des mots nouveaux


Omschrijving: Dit is een stoornis waarin het voornaamste kenmerk wordt gevormd door een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van spellingsvaardigheden in afwezigheid van een voorgeschiedenis met een specifieke leesstoornis en die niet alleen kan worden verklaard door een lage verstandelijke-leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Het vermogen om hardop te spellen en de woorden juist te schrijven zijn beide aangetast. | Neventerm: | specifieke spellingsachterstand (zonder leesstoornis)

Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)


Omschrijving: Een specifieke ontwikkelingsstoornis waarin het taalbegrip van het kind beneden het bij zijn verstandelijke leeftijd behorende niveau ligt. In vrijwel alle gevallen zal ook het expressieve taalgebruik duidelijk gestoord zijn en afwijkingen bij het uitspreken van woorden komen veel voor. | Neventerm: | aangeboren stoornis van gehoorswaarneming | ontwikkelingsafasie van Wernicke | ontwikkelingsdysfasie of -afasie van het receptieve type | woorddoofheid

Définition: Trouble spécifique du développement dans lequel les capacités de l'enfant à comprendre le langage sont inférieures au niveau correspondant à son âge mental. En fait, dans la plupart des cas, le versant expressif est, lui aussi, nettement altéré et il existe habituellement des perturbations de l'articulation. | Aphasie de développement, de type Wernicke Dysphasie ou aphasie de développement, de type réceptif Surdité verbale Trouble réceptif auditif congénital
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Art. 81. In artikel 287ter/1 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 10 april 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht : a) in de Franse tekst van paragraaf 1 worden de woorden "six mois" ingevoegd tussen de woorden "se clôture" en de woorden "avant la fin"; b) paragraaf 3, eerste lid, wordt aangevuld met de volgende zinnen : "Als voorbereiding op dit gesprek maakt de te evalueren persoon een zelfevaluatie op die hij twintig kalenderdagen vóór het gesprek doorstuurt naar de evaluator.

Art. 81. A l'article 287ter/1 du même Code, inséré par la loi du 10 avril 2014, les modifications suivantes sont apportées : a) dans le paragraphe 1, les mots "six mois" sont insérés entre les mots "se clôture" et les mots "avant la fin"; b) le paragraphe 3, alinéa 1, est complété par les phrases suivantes : "Comme préparation à cet entretien, la personne à évaluer établit une auto-évaluation qu'elle transmet à l'évaluateur vingt jours calendriers avant l'entretien.


In artikel 535, laatste lid, van hetzelfde Wetboek, in de Franse tekst, de woorden « quinze jours avant » vervangen door de woorden « dans les quinze jours précédant ».

À l'article 535, dernier alinéa, du même Code, dans le texte français, les mots « quinze jours avant » sont remplacés par les mots « dans les quinze jours précédant ».


3° in het derde lid van de Franse versie wordt het woord " heures" ingevoegd tussen de woorden " avant 9" en de woorden " après 18" .

3° dans l'alinéa 3, le mot « heures » est inséré entre les mots « avant 9 » et les mots « après 18 ».


22° In § 11, vierde lid in het Frans worden de woorden « avant le 7e anniversaire » vervangen door de woorden « avant leur 7e anniversaire »;

22° Au § 11, 4 alinéa, en français, les mots « avant le 7e anniversaire » sont remplacés par les mots « avant leur 7e anniversaire »;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
b) in de Franse tekst van paragraaf 1 worden de woorden " remettre chaque année avant le 31 mars, à l'administration" vervangen door de woorden " déposer chaque année avant le 31 mars, auprès de l'administration" ;

b) dans le texte français du paragraphe 1, les mots " remettre chaque année avant le 31 mars, à l'administration" sont remplacés par les mots " déposer chaque année avant le 31 mars, auprès de l'administration" ;


- worden in § 1, enkel in de Franse versie, de woorden " l'avant projet" vervangen door de woorden " l'avant-projet" en worden de woorden " artikelen 277 tot en met 283" vervangen door de woorden " artikelen R.277 tot en met R.283" ;

- au § 1, les termes " l'avant projet" sont remplacés par les termes " l'avant-projet" , les termes " articles 277 à 283" sont remplacés par les termes " articles R.277 à R.283" ;


In de Franse tekst van het verslag aan de Koning van het koninklijk besluit van 5 augustus 2006 ter nadere bepaling van het percentage per jaar beoogd in artikel 19bis, § 2, eerste lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, op bladzijde 41.231, vierde lid, van het Belgisch Staatsblad van 18 augustus 2006, tweede editie, worden de woorden " avant le" vervangen door de woorden " à partir du" .

Dans le texte français du rapport au Roi de l'arrêté royal du 5 août 2006 définissant le taux annuel visé à l'article 19bis, § 2, alinéa 1, du Code des impôts sur les revenus 1992, à la page 41.231, alinéa 4 du Moniteur belge du 18 août 2006, 2 édition, les mots " avant le" sont remplacés par les mots " à partir du" .




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'woorden avant' ->

Date index: 2024-04-13
w