Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aangeboren stoornis van gehoorswaarneming
Doorhaling van drie woorden goedgekeurd
Herkenningssysteem voor losse woorden
Neventerm
Nieuwe woorden identificeren
Onenigheid
Ontwikkelingsafasie van Wernicke
Specifieke spellingsachterstand
Systeem voor het herkennen van losse woorden
Twistgesprek
Wetenschappelijke discussie
Woorddoofheid

Traduction de «woorden béatrice » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Omschrijving: Syndromen waarin het overheersende symptoom een of andere tic is. Een tic is een onwillekeurige, snelle, herhaalde, niet-ritmische motorische-beweging (doorgaans door welomschreven spiergroepen) of vocale uiting die plotseling begint en geen duidelijk doel dient. Tics worden meestal ervaren als onbedwingbaar, maar kunnen doorgaans voor een variërend tijdsinterval onderdrukt worden, ze verergeren onder stress en verdwijnen tijdens de slaap. Gewone tics van enkelvoudige motorische-aard, zijn knipperen met de ogen, schokken met de hals, ophalen van de schouders en grimasseren. Gewone tics van enkelvoudige vocale-aard, zijn keelschrapen, blafhoesten, snuiven en sissen. Gewone complexe-tics zijn zichzelf slaan, opspringen en wippen ...[+++]

Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grim ...[+++]


herkenningssysteem voor losse woorden | systeem voor het herkennen van losse woorden

systeme de reconnaissance de mots isoles


doorhaling van drie woorden goedgekeurd

rature de trois mots approuvée


nieuwe woorden identificeren

repérer des mots nouveaux


(woorden)strijd | onenigheid | twistgesprek | wetenschappelijke discussie

controverse scientifique


Omschrijving: Dit is een stoornis waarin het voornaamste kenmerk wordt gevormd door een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van spellingsvaardigheden in afwezigheid van een voorgeschiedenis met een specifieke leesstoornis en die niet alleen kan worden verklaard door een lage verstandelijke-leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Het vermogen om hardop te spellen en de woorden juist te schrijven zijn beide aangetast. | Neventerm: | specifieke spellingsachterstand (zonder leesstoornis)

Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)


Omschrijving: Een specifieke ontwikkelingsstoornis waarin het taalbegrip van het kind beneden het bij zijn verstandelijke leeftijd behorende niveau ligt. In vrijwel alle gevallen zal ook het expressieve taalgebruik duidelijk gestoord zijn en afwijkingen bij het uitspreken van woorden komen veel voor. | Neventerm: | aangeboren stoornis van gehoorswaarneming | ontwikkelingsafasie van Wernicke | ontwikkelingsdysfasie of -afasie van het receptieve type | woorddoofheid

Définition: Trouble spécifique du développement dans lequel les capacités de l'enfant à comprendre le langage sont inférieures au niveau correspondant à son âge mental. En fait, dans la plupart des cas, le versant expressif est, lui aussi, nettement altéré et il existe habituellement des perturbations de l'articulation. | Aphasie de développement, de type Wernicke Dysphasie ou aphasie de développement, de type réceptif Surdité verbale Trouble réceptif auditif congénital
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Artikel 1. In artikel 1, § 1, 2° van het ministerieel besluit van 28 juni 2012 houdende benoeming van de leden van de Commissie voor Amateurtoneel, worden de woorden "Caspard LANGHOFF" vervangen door de woorden "Béatrice MASSINGER".

Article 1. A l'article 1 § 1, 2° de l'arrêté ministériel du 28 juin 2012 nommant les membres de la Commission du Théâtre amateur, les mots « Caspard LANGHOFF » sont remplacés par « Béatrice MASSINGER ».


Art. 2. In artikel 2, § 1, 2°, van hetzelfde besluit, worden de woorden "Béatrice MASSINGER" geschrapt.

Art. 2. A l'article 2 § 1, 2° du même arrêté, les mots « Béatrice MASSINGER » sont supprimés.


Art. 2. Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : - de woorden « Huguette Bruyère » worden vervangen door de woorden « Naïma Derradji »; - de woorden « Jérémy Dagnies » worden vervangen door de woorden « Karibou Oumarou »; - de woorden « François Toussaint » worden vervangen door de woorden « Marie-Virginie Brimbois »; - de woorden « Catherine Megali » worden vervangen door de woorden « Michel Granados »; - de woorden « Isabelle De Vriendt » worden vervangen door de woorden « Anne-Marie Perrone »; - de woorden « Jeannine Gerlache » worden vervangen door de woorden « Christiane Labarre »; - de woorden « Reine Marc ...[+++]

Art. 2. L'article 2 du même arrêté est modifié comme suit : - les mots « Huguette Bruyère » sont remplacés par les mots « Naïma Derradji »; - les mots « Jérémy Dagnies » sont remplacés par les mots « Karibou Oumarou »; - les mots « François Toussaint » sont remplacés par les mots « Marie-Virginie Brimbois »; - les mots « Catherine Megali » sont remplacés par les mots « Michel Granados »; - les mots « Isabelle De Vriendt » sont remplacés par les mots « Anne-Marie Perrone »; - les mots « Jeannine Gerlache » sont remplacés par les mots « Christiane Labarre »; - les mots « Reine Marcelis » sont remplacés par les mots « Albine Quisenaire »; - les mots « Dominique Dauby » sont remplacés par les mots « Sarah Hibo »; - les mots « Sarah Hib ...[+++]


De woorden « Mevr. Béatrice LECHIEN, beheerder bij het I. A.C.F te Couvin » worden vervangen door de woorden « Mevr. Béatrice LECHIEN, beheerder bij het "Internat autonome pour jeunes filles de la CF" te Jambes ;

Les mots « Mme Béatrice LECHIEN, administratrice à l'I.A.C.F à Couvin » sont remplacés par les mots « Mme Béatrice LECHIEN, administratrice à l'Internat autonome pour jeunes filles de la CF à Jambes »;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Artikel 1. In artikel 1, eerste streepje van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 30 september 2015 tot aanstelling van de leden van de Centrale Commissie voor het beheer van de betrekkingen voor het gewoon en buitengewoon vrij gesubsidieerd voorschools en lager onderwijs, worden de woorden « de heer Frédéric NARDELOTTO » vervangen door de woorden « Mevr. Béatrice BARBIER ».

Article 1. A l'article 1, 1 tiret de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 30 septembre 2015 portant désignation des membres de la Commission centrale de gestion des emplois pour l'enseignement préscolaire et primaire libre subventionné, ordinaire et spécialisé, les mots « M. Frédéric NARDELOTTO » sont remplacés par les mots « Mme Béatrice BARBIER ».


1° in de bepaling onder 1° worden de woorden " Mevr. Gaby Zimmermann" vervangen door de woorden " Mevr. Béatrice Adamski" ;

1° dans le 1°, les mots " Mme Gaby Zimmermann" sont remplacés par les mots " Mme Béatrice Adamski" ;


Art. 3. In artikel 1, punt 7°, van hetzelfde besluit, worden de woorden « Béatrice SWENNEN » vervangen door de woorden « Michèle GUILLAUME ».

Art. 3. A l'article 1, point 7°, du même arrêté, les mots « Béatrice SWENNEN » sont remplacés par les mots « Michèle GUILLAUME ».


Art. 4. In artikel 1°, 7°, van hetzelfde besluit, worden de woorden « Claire (Perrine genaamd) Humblet » vervangen door de woorden « Béatrice Swennen ».

Art. 4. A l'article 1°, 7°, du même arrêté, les mots « Claire (dite Perrine) Humblet » sont remplacés par les mots « Béatrice Swennen ».


Bij besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 13 april 2000, worden in artikel 9, lid 1, 3°, van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 juni 1998 houdende benoeming van de leden van de Hoge Raad voor het hoger paramedisch onderwijs van de Hogescholen de woorden « de heer Paul Dewart » vervangen door de woorden « de heer Marcel Bettens » en in artikel 9, lid 2, 3°, van hetzelfde besluit worden de woorden « de heer Marcel Bettens » vervangen door de woorden « Mevr. Béatrice Gobbe ».

Par arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 13 avril 2000, à l'article 9, alinéa 1, 3°, de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 juin 1998 portant nomination des membres du Conseil supérieur de l'enseignement supérieur paramédical des Hautes Ecoles, les mots « M. Paul Dewart » sont remplacés par les mots « M. Marcel Bettens » et à l'article 9, alinéa 2, 3°, du même arrêté, les mots « M. Marcel Bettens » sont remplacés par les mots « Mme Béatrice Gobbe ».




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'woorden béatrice' ->

Date index: 2022-07-17
w