Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aangeboren stoornis van gehoorswaarneming
Doorhaling van drie woorden goedgekeurd
Herkenningssysteem voor losse woorden
Neventerm
Nieuwe woorden identificeren
Onenigheid
Ontwikkelingsafasie van Wernicke
Specifieke spellingsachterstand
Syndroom van Barraquer-Simons
Systeem voor het herkennen van losse woorden
Twistgesprek
Wetenschappelijke discussie
Woorddoofheid

Vertaling van "woorden dr simon " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
Omschrijving: Syndromen waarin het overheersende symptoom een of andere tic is. Een tic is een onwillekeurige, snelle, herhaalde, niet-ritmische motorische-beweging (doorgaans door welomschreven spiergroepen) of vocale uiting die plotseling begint en geen duidelijk doel dient. Tics worden meestal ervaren als onbedwingbaar, maar kunnen doorgaans voor een variërend tijdsinterval onderdrukt worden, ze verergeren onder stress en verdwijnen tijdens de slaap. Gewone tics van enkelvoudige motorische-aard, zijn knipperen met de ogen, schokken met de hals, ophalen van de schouders en grimasseren. Gewone tics van enkelvoudige vocale-aard, zijn kee ...[+++]

Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grim ...[+++]


herkenningssysteem voor losse woorden | systeem voor het herkennen van losse woorden

systeme de reconnaissance de mots isoles


syndroom van Barraquer-Simons

lipodystrophie partielle acquise


nieuwe woorden identificeren

repérer des mots nouveaux


doorhaling van drie woorden goedgekeurd

rature de trois mots approuvée


(woorden)strijd | onenigheid | twistgesprek | wetenschappelijke discussie

controverse scientifique


Omschrijving: Een specifieke ontwikkelingsstoornis waarin het taalbegrip van het kind beneden het bij zijn verstandelijke leeftijd behorende niveau ligt. In vrijwel alle gevallen zal ook het expressieve taalgebruik duidelijk gestoord zijn en afwijkingen bij het uitspreken van woorden komen veel voor. | Neventerm: | aangeboren stoornis van gehoorswaarneming | ontwikkelingsafasie van Wernicke | ontwikkelingsdysfasie of -afasie van het receptieve type | woorddoofheid

Définition: Trouble spécifique du développement dans lequel les capacités de l'enfant à comprendre le langage sont inférieures au niveau correspondant à son âge mental. En fait, dans la plupart des cas, le versant expressif est, lui aussi, nettement altéré et il existe habituellement des perturbations de l'articulation. | Aphasie de développement, de type Wernicke Dysphasie ou aphasie de développement, de type réceptif Surdité verbale Trouble réceptif auditif congénital


Omschrijving: Dit is een stoornis waarin het voornaamste kenmerk wordt gevormd door een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van spellingsvaardigheden in afwezigheid van een voorgeschiedenis met een specifieke leesstoornis en die niet alleen kan worden verklaard door een lage verstandelijke-leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Het vermogen om hardop te spellen en de woorden juist te schrijven zijn beide aangetast. | Neventerm: | specifieke spellingsachterstand (zonder leesstoornis)

Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Artikel 1. In artikel 1 van het ministerieel besluit van 15 december 2016 tot aanwijzing van leden van de Pedagogische raad van de "Haute Ecole Albert Jacquard", worden de woorden « Danielle SIMON » vervangen door de woorden « Christine CARON ».

Article 1. A l'article premier de l'arrêté ministériel du 15 décembre 2016 portant désignation de membres du Conseil pédagogique de la Haute Ecole Albert Jacquard, les mots « Danielle SIMON » sont remplacés par les mots « Christine CARON ».


3° de woorden "Dr. Delvigne, Annick, 1190 Brussel" worden vervangen door de woorden "Dr. Simon, Jean-François, 7000 Mons".

3° les mots « Dr Delvigne, Annick, 1190 Bruxelles » sont remplacés par les mots « Dr Simon, Jean-François, 7000 Mons » .


1° de woorden "Dr. Van Belle, Simon, 1570 Galmaarden" worden vervangen door de woorden "Dr. Kruse, Vibeke, 9250 Waasmunster";

1° les mots « Dr Van Belle, Simon, 1570 Galmaarden » sont remplacés par les mots « Dr Kruse, Vibeke, 9250 Waasmunster »;


Artikel 1. In artikel 1, 4°, van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 oktober 2014 tot benoeming van de leden van de Raad van bestuur van de « Université de Liège », worden de woorden "De heer Serge HUBERT" vervangen door de woorden "De heer Patrick SIMON".

Article 1. A l'article 1, 4°, de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 octobre 2014 portant nomination de membres du conseil d'administration de l'Université de Liège, les mots « M. Serge HUBERT » sont remplacés par les mots « M. Patrick SIMON ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De woorden « de heer Bernard SIMON, directeur bij het A.R. de Marche-Bomal te Marche-en-Famenne » worden vervangen door de woorden « Mevr. Dominique ANDRE, directeur bij het E.P.E.S.C.F. te Waha ;

Les mots « M. Bernard SIMON, directeur à l'A.R. de Marche-Bomal à Marche-en-Famenne » sont remplacés par les mots « Mme Dominique ANDRE, directrice à l'E.P.E.S.C.F. à Waha;


Artikel 1. In artikel 1, tweede streepje van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 7 juli 2010 houdende aanwijzing van de leden van de raad van beroep voor het administratief personeel van de gesubsidieerde officiële Hogescholen, Hogere Kunstscholen en Hogere Instituten voor Architectuur, gewijzigd bij de besluiten van de Regering van de Franse Gemeenschap van 3 januari 2014 en 10 juni 2015, worden de woorden « De heer Jean SIMON », « De heer Philippe BEGUIN » en « De heer Jean-Louis DISLAIRE » respectief vervangen ...[+++]

Article 1. Dans l'article 1, deuxième tiret de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 7 juillet 2010 portant désignation des membres de la Chambre de recours pour le personnel administratif des Hautes Ecoles, des Ecoles supérieures des Arts et des Instituts supérieurs d'Architecture officiels subventionnés, modifié par les arrêtés du Gouvernement de la Communauté française des 3 janvier 2014 et 10 juin 2015, les mots « M. Jean SIMON », « M. Philippe BEGUIN » et « M. Jean-Louis DISLAIRE » sont respectivement remplacés par les mots « M. Philippe BEGUIN », « M. Jean-Louis DISLAIRE » et « Mme Katherine DUCHATEAU ».


Bij ministerieel besluit van 7 februari 2012, in artikel 2, 5° van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 25 april 2008 tot benoeming van de leden van de GPBHO-commissie (leden van de kamer bevoegd voor het hoger onderwijs voor sociale promotie), worden de woorden « Nadia SIMON » vervangen door de woorden « Etienne SCHAFFER ».

Par arrêté ministériel du 7 février 2012, à l'article 2, 5° de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 25 avril 2008 portant désignation des membres de la Commission CAPAES, (membres de la chambre compétente pour l'enseignement supérieur de promotion sociale) les termes « Nadia SIMON » sont remplacés par les termes « Etienne SCHAFFER ».


- Voor het arrondissement Dinant, worden de woorden « GOHY André en zijn plaatsvervanger GOHY André » vervangen door de woorden « SIMON Sylvianne en haar plaatsvervanger MAGNEE André »; worden de woorden « PETIT Anne-Marie » vervangen door de woorden « JADOUL Stéphane en zijn plaatsvervangster GODFRIN Geneviève »; worden de woorden « LEMAIRE Jean-Paul » vervangen door de woorden « BONDROIT Karl »; worden de woorden « TAELMAN Bénédicte en WANT Virginie » vervangen door de woorden « DUPUIS Xavier en zijn plaatsvervanger PETRE Xavier ...[+++]

- Pour l'arrondissement de Dinant, les termes « GOHY André et son suppléant GOHY André » sont remplacés par les termes « SIMON Sylvianne et son suppléant MAGNEE André »; les termes « PETIT Anne-Marie » sont remplacés par les termes « JADOUL Stéphane et sa suppléante GODFRIN Geneviève »; les termes « LEMAIRE Jean-Paul » sont remplacés par les termes « BONDROIT Karl »; les termes « TAELMAN Bénédicte et WANT Virginie » sont remplacés par les termes « DUPUIS Xavier et son suppléant PETRE Xavier ».


Bij besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 2 mei 2007, in artikel 5 van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 19 november 2004 houdende benoeming van de voorzitter, ondervoorzitter en leden van de Overlegcommissie voor het onderwijs voor sociale promotie, worden de woorden « Mevr. Laurence Bartz » vervangen door de woorden « Michel Thomas » en de woorden « Michel Boumal » door de woorden « Nadine Simon », en dit vanaf 2 mei 2007.

Par arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 2 mai 2007, à l'article 5 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 19 novembre 2004 portant nomination du président, du vice-président et des membres de la commission de concertation de l'enseignement de promotion sociale, les mots « Mme Laurence Bartz » sont remplacés par « Michel Thomas » et les mots « Michel Boumal » sont remplacés par « Nadine Simon », à partir du 2 mai 2007.


Artikel 1. In artikel 1 worden de woorden « Georges Sironval » vervangen door de woorden « Marc Fourny », worden de woorden « Marc Fourny » vervangen door de woorden « Gérald Troessaert » en worden de woorden « De heer David Lecerf » vervangen door de woorden « Mevr. Florence Simon »;

Article 1. A l'article 1, les mots « Georges Sironval » sont remplacés par « Marc Fourny », les mots « Marc Fourny » sont remplacés par « Gérald Troessaert » et les mots « M. David Lecerf » par « Mme Florence Simon »;




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'woorden dr simon' ->

Date index: 2021-03-31
w