Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aangeboren stoornis van gehoorswaarneming
Doorhaling van drie woorden goedgekeurd
Herkenningssysteem voor losse woorden
Neventerm
Nieuwe woorden identificeren
Onenigheid
Ontwikkelingsafasie van Wernicke
Specifieke spellingsachterstand
Systeem voor het herkennen van losse woorden
Twistgesprek
Wetenschappelijke discussie
Woorddoofheid

Traduction de «woorden herman » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Omschrijving: Syndromen waarin het overheersende symptoom een of andere tic is. Een tic is een onwillekeurige, snelle, herhaalde, niet-ritmische motorische-beweging (doorgaans door welomschreven spiergroepen) of vocale uiting die plotseling begint en geen duidelijk doel dient. Tics worden meestal ervaren als onbedwingbaar, maar kunnen doorgaans voor een variërend tijdsinterval onderdrukt worden, ze verergeren onder stress en verdwijnen tijdens de slaap. Gewone tics van enkelvoudige motorische-aard, zijn knipperen met de ogen, schokken met de hals, ophalen van de schouders en grimasseren. Gewone tics van enkelvoudige vocale-aard, zijn keelschrapen, blafhoesten, snuiven en sissen. Gewone complexe-tics zijn zichzelf slaan, opspringen en wippen ...[+++]

Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grim ...[+++]


herkenningssysteem voor losse woorden | systeem voor het herkennen van losse woorden

systeme de reconnaissance de mots isoles


nieuwe woorden identificeren

repérer des mots nouveaux


doorhaling van drie woorden goedgekeurd

rature de trois mots approuvée


(woorden)strijd | onenigheid | twistgesprek | wetenschappelijke discussie

controverse scientifique


Omschrijving: Een specifieke ontwikkelingsstoornis waarin het taalbegrip van het kind beneden het bij zijn verstandelijke leeftijd behorende niveau ligt. In vrijwel alle gevallen zal ook het expressieve taalgebruik duidelijk gestoord zijn en afwijkingen bij het uitspreken van woorden komen veel voor. | Neventerm: | aangeboren stoornis van gehoorswaarneming | ontwikkelingsafasie van Wernicke | ontwikkelingsdysfasie of -afasie van het receptieve type | woorddoofheid

Définition: Trouble spécifique du développement dans lequel les capacités de l'enfant à comprendre le langage sont inférieures au niveau correspondant à son âge mental. En fait, dans la plupart des cas, le versant expressif est, lui aussi, nettement altéré et il existe habituellement des perturbations de l'articulation. | Aphasie de développement, de type Wernicke Dysphasie ou aphasie de développement, de type réceptif Surdité verbale Trouble réceptif auditif congénital


Omschrijving: Dit is een stoornis waarin het voornaamste kenmerk wordt gevormd door een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van spellingsvaardigheden in afwezigheid van een voorgeschiedenis met een specifieke leesstoornis en die niet alleen kan worden verklaard door een lage verstandelijke-leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Het vermogen om hardop te spellen en de woorden juist te schrijven zijn beide aangetast. | Neventerm: | specifieke spellingsachterstand (zonder leesstoornis)

Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Artikel 1. In artikel 1, § 2, van het ministerieel besluit van 28 juni 2012 tot benoeming van de leden van de Raad voor musea en andere museale, worden de woorden "WILLEMS Stéphanie" vervangen door de woorden "HERMAN Luc".

Article 1. A l'article 1, § 2 de l'arrêté ministériel du 28 juin 2012 nommant les membres du Conseil des Musées et des autres Institutions muséales, les mots « WILLEMS Stéphanie » sont remplacés par « HERMAN Luc ».


Art. 2. In artikel 2, § 1, van hetzelfde besluit, worden de woorden "HERMAN Luc als vertegenwoordiger van het Centre Démocrate Humaniste; " geschrapt.

Art. 2. A l'article 2 § 1, 1° du même arrêté, les mots « - M. HERMAN Luc au titre de représentant du Centre Démocrate Humaniste ; » sont supprimés.


Artikel 1. In artikel 1, eerste streepje van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 13 maart 2014 houdende benoeming van de leden van de Paritaire Gemeenschapscommissie van het officieel gesubsidieerd onderwijs voor sociale promotie, gewijzigd bij de besluiten van de Regering van de Franse Gemeenschap van 20 november 2015 en 1 september 2016, worden de woorden « de heer Daniel ROLAND », « Mevr. Pascale PITANCE », « de heer Philippe DEBIEVRE », « de heer Alain BLONDEAU », « de heer Etienne FIEVEZ », « Mevr. Micheline COX », « de heer Robert MOOR », en « de heer Marc GERARD » respectief vervangen door de woorden « Mevr. ...[+++]

Article 1. Dans l'article 1, 1 tiret de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 13 mars 2014 portant désignation des membres de la Commission paritaire communautaire de l'enseignement de promotion sociale officiel subventionné, modifié par les arrêtés du Gouvernement de la Communauté française des 20 novembre 2015 et 1 septembre 2016, les mots « M. Daniel ROLAND », « Mme Pascale PITANCE », « M. Philippe DEBIEVRE », « M. Alain BLONDEAU », « M. Etienne FIEVEZ », « Mme Micheline COX », « M. Robert MOOR », et « M. Marc GERARD » sont respectivement remplacés par les mots « Mme Joëlle PIVATO », « M. André HERMAN », « M. ...[+++]


Artikel 1. In artikel 1, c) van het koninklijk besluit van 21 mei 2013 houdende samenstelling van de Wetenschappelijke Raad bij het Koninklijk Belgisch Instituut voor Ruimte-Aëronomie, worden de woorden "de heer M. Herman, professor aan de "Université libre de Bruxelles"" vervangen door de woorden "Mevr. M. Lepère, professor aan de "Université de Namur"".

Article 1. A l'article 1, c) de l'arrêté royal du 21 mai 2013 fixant la composition du Conseil scientifique de l'Institut royal d'Aéronomie spatiale de Belgique, les mots "M. M. Herman, professeur à l'Université libre de Bruxelles" sont remplacés par les mots "Mme M. Lepère, professeure à l'Université de Namur".


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 2. De volgende wijzigingen worden in artikel 2 van hetzelfde besluit aangebracht : "1° in § 1, wordt 1° gewijzigd als volgt : - De woorden ",bevoegd op het gebied van pedagogische bemiddeling" worden geschrapt; - Er worden een vierde lid en een vijfde lid ingevoegd, luidend als volgt : - "- Annie GRZESKOWIAK"; - - Pierre LIERNEUX; " 2° in dezelfde § , wordt 2° aangevuld met een vierde lid, luidend als volgt : -"- David GUILARDIAN; " 3° § 2 wordt aangevuld met een derde lid en een vierde lid, luidend als volgt : "- De heer HERMAN Luc, als vertegenwoordiger van het "centre démocrate humaniste"; - De heer LAUWERS Philippe, als vert ...[+++]

Art. 2. Les modifications suivantes sont apportées à l'article 2 du même arrêté : 1° au § 1, le 1° est modifié comme suit : - Les termes « , compétent dans le domaine de la médiation pédagogique » sont supprimés ; - Un quatrième et un cinquième tirets sont insérés, rédigés comme suit : « - Annie GRZESKOWIAK ; - Pierre LIERNEUX ; » 2° au même § , le 2° est complété par un quatrième tiret rédigé comme suit : - « - David GUILARDIAN ; » 3 le § 2 est complété par un troisième et un quatrième tirets rédigés comme suit : « - M. HERMAN Luc au titre de représentant du Centre Démocrate Humaniste ; - M. LAUWERS Philippe au titre de représenta ...[+++]


Mevrouw Hermans wijst op het belang van het woord « gelijkwaardig » en stelt voor om de woorden « een echte Europese pijler binnen de NAVO » dan te vervangen door de woorden « een echte en gelijkwaardige Europese pijler binnen de NAVO ».

Mme Hermans souligne l'importance du mot « équivalent » et propose de remplacer les mots « un véritable pilier européen au sein de l'OTAN » par les mots « un véritable pilier européen équivalent au sein de l'OTAN ».


Mevrouw Hermans dient een amendement in dat ertoe strekt om de woorden « de oprichting van een echte Europese pijler binnen de NAVO » te vervangen door de woorden « streven naar een gelijkwaardige Europese pijler binnen de NAVO ».

Mme Hermans dépose un amendement qui vise à remplacer les mots « la création d'un véritable pilier européen au sein de l'OTAN » par les mots « la promotion d'un pilier européen équivalent au sein de l'OTAN ».


Mevrouw Hermans wil de woorden « niet veroordelend opstellen » graag vervangen zien door de woorden « niet stigmatiserend opstellen ».

Mme Hermans souhaite que l'on remplace les mots « ne pas condamner » par les mots « ne pas stigmatiser ».


De heer Roelants du Vivier en mevr. Hermans dienen het amendement nr. 1 in dat ertoe strekt in punt B van de considerans de woorden « nog onvoldoende zijn gevorderd » te vervangen door de woorden « onvoldoende gevorderd zouden kunnen zijn in alle regio's ».

M. Roelants du Vivier et Mme Hermans déposent l'amendement nº 1 qui vise à remplacer, au point B des considérants, les mots « ne sont pas assez avancées » par les mots « risquent de ne pas être assez avancées dans toutes les régions ».


De heer Roelants du Vivier en mevrouw Hermans dienen vervolgens amendement nr. 4 (stuk Senaat, nr. 4-793/2) in dat ertoe strekt punt 6 van het dispositief te wijzigen zodat de woorden « aan te sluiten bij » worden vervangen door de woorden « rekening te houden met ».

M. Roelants du Vivier et Mme Hermans déposent ensuite l'amendement nº 4 (do c. Sénat, nº 4-793/2) tendant à remplacer au point 6 du dispositif les mots « de se rallier aux » par les mots « de tenir compte des ».




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'woorden herman' ->

Date index: 2021-01-10
w