Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aangeboren stoornis van gehoorswaarneming
Doorhaling van drie woorden goedgekeurd
Herkenningssysteem voor losse woorden
Neventerm
Nieuwe woorden identificeren
Onenigheid
Ontwikkelingsafasie van Wernicke
Specifieke spellingsachterstand
Systeem voor het herkennen van losse woorden
Twistgesprek
Wetenschappelijke discussie
Woorddoofheid

Vertaling van "woorden livre " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
Omschrijving: Syndromen waarin het overheersende symptoom een of andere tic is. Een tic is een onwillekeurige, snelle, herhaalde, niet-ritmische motorische-beweging (doorgaans door welomschreven spiergroepen) of vocale uiting die plotseling begint en geen duidelijk doel dient. Tics worden meestal ervaren als onbedwingbaar, maar kunnen doorgaans voor een variërend tijdsinterval onderdrukt worden, ze verergeren onder stress en verdwijnen tijdens de slaap. Gewone tics van enkelvoudige motorische-aard, zijn knipperen met de ogen, schokken met de hals, ophalen van de schouders en grimasseren. Gewone tics van enkelvoudige vocale-aard, zijn keelschrapen, blafhoesten, snuiven en sissen. Gewone complexe-tics zijn zichzelf slaan, opspringen en wippen ...[+++]

Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grim ...[+++]


herkenningssysteem voor losse woorden | systeem voor het herkennen van losse woorden

systeme de reconnaissance de mots isoles


nieuwe woorden identificeren

repérer des mots nouveaux


doorhaling van drie woorden goedgekeurd

rature de trois mots approuvée


(woorden)strijd | onenigheid | twistgesprek | wetenschappelijke discussie

controverse scientifique


Omschrijving: Een specifieke ontwikkelingsstoornis waarin het taalbegrip van het kind beneden het bij zijn verstandelijke leeftijd behorende niveau ligt. In vrijwel alle gevallen zal ook het expressieve taalgebruik duidelijk gestoord zijn en afwijkingen bij het uitspreken van woorden komen veel voor. | Neventerm: | aangeboren stoornis van gehoorswaarneming | ontwikkelingsafasie van Wernicke | ontwikkelingsdysfasie of -afasie van het receptieve type | woorddoofheid

Définition: Trouble spécifique du développement dans lequel les capacités de l'enfant à comprendre le langage sont inférieures au niveau correspondant à son âge mental. En fait, dans la plupart des cas, le versant expressif est, lui aussi, nettement altéré et il existe habituellement des perturbations de l'articulation. | Aphasie de développement, de type Wernicke Dysphasie ou aphasie de développement, de type réceptif Surdité verbale Trouble réceptif auditif congénital


Omschrijving: Dit is een stoornis waarin het voornaamste kenmerk wordt gevormd door een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van spellingsvaardigheden in afwezigheid van een voorgeschiedenis met een specifieke leesstoornis en die niet alleen kan worden verklaard door een lage verstandelijke-leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Het vermogen om hardop te spellen en de woorden juist te schrijven zijn beide aangetast. | Neventerm: | specifieke spellingsachterstand (zonder leesstoornis)

Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Bladzijde 116460, in de Franstalige tekst van artikel 2, moet het littera "a)" voor de woorden "à la section 5, du chapitre 3, du titre 2, du livre 2, de la partie 2 de la loi du 3 août 2012 relative aux organismes de placement collectif qui répondent aux conditions de la Directive 2009/65/CE et aux organismes de placement en créances et aux sections IV et V, du chapitre II, du titre II de l'arrêté royal du 12 novembre 2012 relatif aux organismes de placement collectif qui répondent aux conditions de la Directive 2009/65/CE, lorsque l ...[+++]

Page 116460, dans la version française de l'article 2, il y a lieu d'insérer la littera "a)" avant les mots "à la section 5, du chapitre 3, du titre 2, du livre 2, de la partie 2 de la loi du 3 août 2012 relative aux organismes de placement collectif qui répondent aux conditions de la Directive 2009/65/CE et aux organismes de placement en créances et aux sections IV et V, du chapitre II, du titre II de l'arrêté royal du 12 novembre 2012 relatif aux organismes de placement collectif qui répondent aux conditions de la Directive 2009/65/CE, lorsque le fonds est inscrit sur la liste visée à l'article 33 de la loi du 3 août 2012 précitée; ".


De Dienst Wetsevaluatie merkt eveneens op dat in de Franse tekst van het vijfde lid van artikel 143ter de woorden « Livre 1 » vervangen dienen te worden door de woorden « Livre premier ».

Le service d'évaluation de la législation fait également observer qu'à l'alinéa 5 de l'article 143ter, dans le texte français, il y a lieu de remplacer les mots « Livre 1 » par les mots « Livre premier ».


De Dienst Wetsevaluatie merkt op dat in de Franse tekst van de inleidende zin van het artikel de woorden « Livre I » moeten worden vervangen door de woorden « Livre premier ».

Le service d'évaluation de la législation fait observer que, dans la phrase liminaire de l'article, dans le texte français, il y a lieu de remplacer les mots « Livre I » par les mots « Livre premier ».


De heer Hugo Vandenberghe dient een amendement in (stuk Senaat, nr. 3-2009/3, amendement nr. 18), dat ertoe strekt in de Franse tekst van het artikel de woorden « livre I » te vervangen door de woorden « Livre premier ».

M. Hugo Vandenberghe dépose un amendement (do c. Sénat, nº 3-2009/3, amendement nº 18), tendant à remplacer, dans le texte français de l'article, les mots « livre 1 » par les mots « Livre premier ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De heer Hugo Vandenberghe dient een amendement in (stuk Senaat, nr. 3-2009/3, amendement nr. 17), dat ertoe strekt in de Franse tekst van het artikel de woorden « livre I » te vervangen door de woorden « Livre premier ».

M. Hugo Vandenberghe dépose un amendement (do c. Sénat, nº 3-2009/3, amendement nº 17), tendant à remplacer, dans le texte français de l'article, les mots « livre I » par les mots « Livre premier ».


De Dienst Wetsevaluatie stelt voor in de Franse tekst de woorden « Livre I » te vervangen door de woorden « Livre premier ».

Le service d'évaluation de la législation propose, dans le texte français, de remplacer les mots « Livre I » par les mots « Livre premier ».


Op bladzijde 44461, in de Franse versie van de artikelen 22 en 23 worden de woorden « Dans le livre XI, titre 2 » vervangen door « Dans le livre XV, titre 3 ».

A la page 44461 de la version française des articles 22 et 23, les mots " Dans le livre XI, titre 2 » sont remplacés par « Dans le livre XV, titre 3 ».


4°) in de Franse tekst worden de woorden « actes, pièces et » ingevoegd tussen het woord « tous » en het woord « livres ».

4°) les mots « actes, pièces et » et sont insérés entre les mots « tous » et « livres ».


- in het vierde lid, in de Franse versie, vervanging van de woorden " inscription sur leurs livres" door de woorden " d'inscrire dans leurs livres" .

- au quatrième alinéa, remplacement des mots " de l'inscription sur leurs livres" par les mots " d'inscrire dans leurs livres" .


2° in de Franse tekst, dienen de woorden " fourni des biens ou livré des services" te worden vervangen door de woorden " livré des biens ou fourni des services" .

2° dans le texte français, il y a lieu de remplacer les mots " fourni des biens ou livré des services" par les mots " livré des biens ou fourni des services" .




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'woorden livre' ->

Date index: 2022-08-02
w