Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Neventerm

Traduction de «woorden maken deel » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Omschrijving: Het dragen van kleding van de andere sekse gedurende een deel van de tijd om het genoegen te kunnen ervaren tijdelijk deel uit te maken van het andere geslacht, maar zonder een meer permanente sekseverandering of operatieve correctie ook maar enigszins te wensen en zonder seksuele opwinding bij de verkleedpartij. | Neventerm: | genderidentiteitsstoornis tijdens adolescentie of volwassenheid, niet-transseksuele vorm

Définition: Ce terme désigne le fait de porter des vêtements du sexe opposé pendant une partie de son existence, de façon à se satisfaire de l'expérience d'appartenir au sexe opposé, mais sans désir de changement de sexe plus permanent moyennant une transformation chirurgicale; le changement de vêtements ne s'accompagne d'aucune excitation sexuelle. | Trouble de l'identité sexuelle chez l'adulte ou l'adolescent, type non transsexuel


Omschrijving: Seksuele functiestoornissen zijn de verschillende stoornissen die het onmogelijk maken voor iemand deel te nemen in een seksuele interactie zoals hij of zij dat zou willen. De seksuele respons is een psychosomatisch proces en vaker wel dan niet zijn zowel psychische als somatische processen van belang voor de oorzaak van de seksuele functiestoornis.

Définition: Les dysfonctionnements sexuels regroupent les différents types de difficulté à avoir une relation sexuelle du type souhaité. La réponse sexuelle est un processus psychosomatique et, le plus souvent, des processus à la fois psychologiques et somatiques interviennent dans le déclenchement d'un trouble de la fonction sexuelle.
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Art. 17. In artikel 2 van het besluit van 10 december 1998 van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot toekenning van het statuut van natuurreservaat aan een deel van het Laarbeekbos, worden de woorden "Maken deel uit van het natuurreservaat van het Laarbeekbos de goederen die in het kadaster bekend staan als volgt :

Art. 17. Dans l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 10 décembre 1998 octroyant à une partie du bois du Laerbeek le statut de réserve naturelle, les mots « Font partie de la réserve naturelle du bois du Laerbeek les biens connus au cadastre comme suit :


Art. 13. In artikel 2 van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 10 december 1998 tot wijziging van het besluit van de Executieve van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest dat aan bepaalde gebieden die rond de Rood Kloosterabdij gelegen zijn, het statuut toekent van natuurreservaat en bosreservaat worden de woorden "Maken deel uit van het natuurreservaat van het Rood Klooster de goederen die in het kadaster bekend staan als volgt :

Art. 13. Dans l'article 2 de l'arrêté du 10 décembre 1998 du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté de l'Exécutif de la Région de Bruxelles-Capitale donnant à certains terrains sis aux alentours de l'Abbaye du Rouge-Cloître le statut de réserve naturelle et de réserve forestière, les mots « Font partie de la réserve naturelle du Rouge-Cloître les biens connus au cadastre comme suit :


23a". geschrapt en vervangen door de woorden : "Maken deel uit van het natuurreservaat van het Rood Klooster de goederen die in het kadaster bekend staan als volgt : Oudergem, afdeling 2, sectie C, percelen nrs. : 1, 2, 3b, 4a, 7r, 22b, 23a, 24b, 28, 31g, 31h partim, 46 en 47b partim, met een totale oppervlakte van 24,7 ha".

23a». sont supprimés et remplacés par les mots : « Font partie de la réserve naturelle du Rouge-Cloître les biens connus au cadastre comme suit : Auderghem, division 2, section C, parcelles n° : 1, 2, 3b, 4a, 7r, 22b, 23a, 24b, 28, 31g, 31h partim, 46 et 47b partim, d'une superficie totale de 24,7 ha».


Art. 21. In artikel 2 van het besluit van de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 27 september 2007 dat aan bepaalde delen van het Zoniënwoud het statuut van bosreservaat toekent, worden de woorden : "Maken deel uit van het bosreservaat van het Rood Klooster, de goederen, aangegeven op het bijgaande plan 1 en als volgt aangegeven op het kadaster :

Art. 21. Dans l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 septembre 2007 du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale donnant à certaines parties de la Forêt de Soignes le statut de réserve forestière, les mots : « Font partie de la réserve forestière du Rouge-Cloître les biens désignés au plan n° 1 ci-annexé et repris comme suit au cadastre :


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 25. In artikel 2 van het besluit van 10 december 1998 van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot toekenning van het statuut van natuurreservaat aan het moeras van Ganshoren, worden de woorden "Maken deel uit van het natuurreservaat van het moeras van Ganshoren de goederen die in het kadaster bekend staan als volgt :

Art. 25. Dans l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 10 décembre 1998 octroyant au marais de Ganshoren le statut de réserve naturelle, les mots « Font partie de la réserve naturelle du marais de Ganshoren les biens connus au cadastre comme suit :


U bent dan ook perfect geplaatst om concreet op mijn vragen te antwoorden: 1. a) Wat is de stand van zaken van de studie? b) Hoe is het wetenschappelijk comité samengesteld of met andere woorden: welke personen maken deel uit van dit comité? c) Welke concrete vragen moeten zij beantwoorden?

Vous êtes dès lors parfaitement placé pour fournir des réponses concrètes à mes questions: 1. a) Où en est cette étude? b) Qu'en est-il de la composition du comité scientifique, autrement dit: quelles personnes font partie de ce comité? c) À quelles questions concrètes doivent-elles répondre?


De woorden « zonder een bevel van het gestelde gezag en buiten de gevallen waarin de wet het toelaat » zijn letterlijk overgenomen uit de teksten waartussen artikel 438bis wordt ingevoegd. Die teksten en het nieuwe artikel maken deel uit van het hoofdstuk « Aanslag op de persoonlijke vrijheid en op de onschendbaarheid van de woning, gepleegd door bijzondere personen ».

Les mots « sans ordre des autorités constituées et hors les cas où la loi le permet » sont textuellement repris des textes, voisins de cet article 438 bis. Ces textes, ainsi que ledit article, prennent place dans le chapitre des « attentats à la liberté individuelle et à l'inviolabilité du domicile commis par des particuliers ».


De woorden « zonder een bevel van het gestelde gezag en buiten de gevallen waarin de wet het toelaat » zijn letterlijk overgenomen uit de teksten waartussen artikel 438bis wordt ingevoegd. Die teksten en het nieuwe artikel maken deel uit van het hoofdstuk « Aanslag op de persoonlijke vrijheid en op de onschendbaarheid van de woning, gepleegd door bijzondere personen ».

Les mots « sans ordre des autorités constituées et hors les cas où la loi le permet » sont textuellement repris des textes, voisins de cet article 438 bis. Ces textes, ainsi que ledit article, prennent place dans le chapitre des « attentats à la liberté individuelle et à l'inviolabilité du domicile commis par des particuliers ».


Met andere woorden, alle onderzoeken die worden uitgevoerd voor verschillende aandoeningen binnen een tijdspanne van 180 dagen maken deel uit van dezelfde reeks .

En d’autres termes, des examens réalisés dans le délai de 180 jours pour des pathologies différentes seront considérés comme faisant partie de la même batterie d’examens.


Er wordt geen nieuwe bestuurslaag in het leven geroepen en de districtbesturen maken integraal deel uit van de gemeente als enige rechtspersoon (Er wordt met andere woorden geen aparte rechtspersoonlijkheid toegekend aan de districten.) Van de andere gemeentelijke organen onderscheiden zij zich doordat zij slechts bevoegd zijn voor een deelgebied van de gemeente.

Le but n'est donc pas de créer un nouvel échelon administratif et, dès lors, les administrations de district font partie intégrante des communes, qui ont seules la personnalité juridique (en d'autres termes, l'on n'accorde pas de personnalité juridique distincte aux districts). Ils se distinguent des autres organes communaux par le fait qu'ils ne sont compétents que pour une partie du territoire des communes.




D'autres ont cherché : neventerm     woorden maken deel     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'woorden maken deel' ->

Date index: 2023-07-13
w