Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aangeboren stoornis van gehoorswaarneming
Doorhaling van drie woorden goedgekeurd
Herkenningssysteem voor losse woorden
Neventerm
Nieuwe woorden identificeren
Onenigheid
Ontwikkelingsafasie van Wernicke
Specifieke spellingsachterstand
Systeem voor het herkennen van losse woorden
Twistgesprek
Wetenschappelijke discussie
Woorddoofheid

Traduction de «woorden thierry » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Omschrijving: Syndromen waarin het overheersende symptoom een of andere tic is. Een tic is een onwillekeurige, snelle, herhaalde, niet-ritmische motorische-beweging (doorgaans door welomschreven spiergroepen) of vocale uiting die plotseling begint en geen duidelijk doel dient. Tics worden meestal ervaren als onbedwingbaar, maar kunnen doorgaans voor een variërend tijdsinterval onderdrukt worden, ze verergeren onder stress en verdwijnen tijdens de slaap. Gewone tics van enkelvoudige motorische-aard, zijn knipperen met de ogen, schokken met de hals, ophalen van de schouders en grimasseren. Gewone tics van enkelvoudige vocale-aard, zijn keelschrapen, blafhoesten, snuiven en sissen. Gewone complexe-tics zijn zichzelf slaan, opspringen en wippen ...[+++]

Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grim ...[+++]


herkenningssysteem voor losse woorden | systeem voor het herkennen van losse woorden

systeme de reconnaissance de mots isoles


nieuwe woorden identificeren

repérer des mots nouveaux


doorhaling van drie woorden goedgekeurd

rature de trois mots approuvée


(woorden)strijd | onenigheid | twistgesprek | wetenschappelijke discussie

controverse scientifique


Omschrijving: Een specifieke ontwikkelingsstoornis waarin het taalbegrip van het kind beneden het bij zijn verstandelijke leeftijd behorende niveau ligt. In vrijwel alle gevallen zal ook het expressieve taalgebruik duidelijk gestoord zijn en afwijkingen bij het uitspreken van woorden komen veel voor. | Neventerm: | aangeboren stoornis van gehoorswaarneming | ontwikkelingsafasie van Wernicke | ontwikkelingsdysfasie of -afasie van het receptieve type | woorddoofheid

Définition: Trouble spécifique du développement dans lequel les capacités de l'enfant à comprendre le langage sont inférieures au niveau correspondant à son âge mental. En fait, dans la plupart des cas, le versant expressif est, lui aussi, nettement altéré et il existe habituellement des perturbations de l'articulation. | Aphasie de développement, de type Wernicke Dysphasie ou aphasie de développement, de type réceptif Surdité verbale Trouble réceptif auditif congénital


Omschrijving: Dit is een stoornis waarin het voornaamste kenmerk wordt gevormd door een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van spellingsvaardigheden in afwezigheid van een voorgeschiedenis met een specifieke leesstoornis en die niet alleen kan worden verklaard door een lage verstandelijke-leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Het vermogen om hardop te spellen en de woorden juist te schrijven zijn beide aangetast. | Neventerm: | specifieke spellingsachterstand (zonder leesstoornis)

Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Artikel 1. In artikel 2 worden de woorden « Thierry DELHOUX » vervangen door de woorden « Vincent RYCKOORT ».

Article 1. A l'article 2, les mots « Thierry DELHOUX » sont remplacés par les mots « Vincent RYCKOORT ».


Artikel 1. In artikel 1, 3, van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 17 december 2014 houdende aanwijzing van de leden van de werkgroep belast met de organisatie van de gemeenschappelijke externe proef waarbij het getuigschrift van basisonderwijs na het lager onderwijs wordt uitgereikt, voor de schooljaren 2015-2016, 2016-2017 en 2017-2018, worden de woorden « Michel BORREMANS » vervangen door de woorden « Thierry ERGOT ».

Article 1 . A l'article 1 , 3, de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 décembre 2014 portant désignation des membres du groupe de travail chargé de l'élaboration de l'épreuve externe commune octroyant le certificat d'études de base au terme de l'enseignement primaire, pour les années scolaires 2015-2016, 2016-2017 et 2017-2018, les mots « Michel BORREMANS » sont remplacés par les mots « Thierry ERGOT ».


Art. 2. In artikel 1, 2e streepje van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 30 september 2015 tot aanstelling van de leden van de centrale commissie voor het beheer van de betrekkingen voor het vrij gesubsidieerd gewoon en gespecialiseerd secundair onderwijs, kunstsecundair onderwijs met beperkt leerplan, kunstsecundair onderwijs en secundair onderwijs voor sociale promotie, worden de woorden « de heer Clément BAUDUIN », « de heer Thierry DELHOUX » respectief vervangen door de woorden « de heer Thierry DELHOUX » e ...[+++]

Art. 2. Dans l'article 1 2 tiret de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 30 septembre 2015 portant désignation des membres de la Commission centrale de gestion des emplois pour les enseignements secondaire ordinaire et spécialisé, secondaire artistique à horaire réduit, artistique et de promotion sociale libres subventionnés, les mots « M. Clément BAUDUIN », « M. Thierry DELHOUX » sont respectivement remplacés par les mots « M. Thierry DELHOUX » et « Mme Marie-Thérèse ANDRE ».


Art. 3. In artikel 2, 2de streepje van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 30 september 2015 tot aanstelling van de leden van de centrale commissie voor het beheer van de betrekkingen voor het vrij gesubsidieerd gewoon en gespecialiseerd secundair onderwijs, kunstsecundair onderwijs met beperkt leerplan, kunstsecundair onderwijs en secundair onderwijs voor sociale promotie, worden de woorden « Mevr. Josiane VAN ACKER », « de heer Luc ANDRIS » en « de heer Clément BAUDUIN » respectief vervangen door de woorden « de heer Vincent RYCKOORT », « de heer Thierry ...[+++]

Art. 3. Dans l'article 2, 2 tiret de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 30 septembre 2015 portant désignation des membres de la Commission centrale de gestion des emplois pour les enseignements secondaire ordinaire et spécialisé, secondaire artistique à horaire réduit, artistique et de promotion sociale libres subventionnés, les mots « Mme Josiane VAN ACKER », « M. Luc ANDRIS » et « M. Clément BAUDUIN » sont respectivement remplacés par les mots « M. Vincent RYCKOORT », « M. Thierry DELHOUX » et « Mme Marie-Thérèse ANDRE ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Artikel 1. In artikel 2 van het ministerieel besluit van 28 oktober 2016 tot aanstelling van leden van de raad van bestuur van de « Haute Ecole Bruxelles-Brabant », worden de woorden "de Heer Fabrice PINNA en de heer Pierre BETTENS" vervangen door de woorden "de heer Thierry DELHOUX en de heer Jean-Marc STREEL".

Article 1. Dans l'article 2 de l'arrêté ministériel du 28 octobre 2016 portant désignation de membres du Conseil d'administration de la Haute Ecole Bruxelles Brabant, les mots « Monsieur Fabrice PINNA et Monsieur Pierre BETTENS » sont remplacés par les mots « Monsieur Thierry DELHOUX et Monsieur Jean-Marc STREEL ».


Artikel 1. In artikel 1, punt 2, van het ministerieel besluit van 26 februari 2014 houdende benoeming van de leden van de Vervolmakingsraad voor het secundair kunstonderwijs met beperkt leerplan gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap, worden de woorden "de heer Philippe Durant, directeur van de Académie de musique d'Ixelles" vervangen door de woorden "de heer Thierry Chleide, directeur van de Académie communale de musique de Bastogne".

Article 1. A l'article 1, point 2, de l'arrêté ministériel du 26 février 2014 portant désignation des membres du Conseil de perfectionnement de l'enseignement secondaire artistique à horaire réduit subventionné par la Communauté française, les mots « M. Philippe Durant, directeur de l'Académie de musique d'Ixelles » sont remplacés par les mots « M. Thierry Chleide, directeur de l'Académie communale de musique de Bastogne ».


- Na het achttiende streepje worden de woorden « Yvon Collet » vervangen door de woorden « Thierry Thieltgen »

- au dix-huitième tiret, les mots « Yvon Collet » sont remplacés par les mots « Thierry Thieltgen ».


Art. 2. In artikel 2, 4°, van hetzelfde besluit worden de woorden « Thierry THIRIONET » vervangen door de woorden « de heer Jean-Michel SCHNOCK ».

Art. 2. Dans l'article 2, 4° du même arrêté, les mots « Thierry THIRIONET » sont remplacés par les mots « M. Jean-Michel SCHNOCK ».


Art. 2. In artikel 6, tweede lid, 1°, van het voormelde besluit van 16 juli 2007, worden de woorden « Thierry Maudoux » vervangen door de woorden « Kevin Guillaume ».

Art. 2. A l'article 6, alinéa 2, 1° de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 16 juillet 2007 précité, les termes « Thierry Maudoux » sont remplacés par les termes « Kevin Guillaume ».


Artikel 1. In artikel 1, 1° van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 30 oktober 2001 tot benoeming van leden van de Raad van bestuur van de Université de Liège, worden de woorden « J. Pottier, Voorzitter van de Fédération liègeoise des Métallurgistes, place Saint-Paul 9-11, 4000 Luik » vervangen door de woorden « Thierry Bodson, Gewestelijk secretaris FGTB, place Saint-Paul 9-11, 4000 Luik ».

Article 1. A l'article 1, 1° de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 30 octobre 2001 portant nomination de membres du Conseil d'administration de l'Université de Liège, les termes « J. Potier, Président de la Fédération liégeoise des Métallurgistes, place Saint-Paul 9-11, 4000 Liège » sont remplacés par les termes « Thierry Bodson, Secrétaire régional FGTB, place Saint-Paul 9-11, 4000 Liège ».




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'woorden thierry' ->

Date index: 2021-02-03
w