Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «woorden wegens overtreding » (Néerlandais → Français) :

Art. 20. In artikel 20, eerste lid, van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 2 augustus 2002, worden de woorden "het rijtuig immobiliseren of" ingevoegd tussen de woorden "wegens overtreding van deze wet," en de woorden "beslag leggen op".

Art. 20. Dans l'article 20, alinéa 1, de la même loi, remplacé par la loi du 2 août 2002, les mots "l'immobilisation ou" sont insérés entre les mots "procéder à" et les mots "la saisie du véhicule".


Het eerste middel, afgeleid uit de schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6.3 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, heeft betrekking op de woorden « in voorkomend geval » in het bestreden artikel 15, § 1, 2°, die volgens de verzoekende partij het met het toezicht belaste personeelslid de mogelijkheid zouden bieden de vermelding van de weersomstandigheden op het ogenblik van de metingen van de geluidshinder veroorzaakt door de vliegtuigen die boven het Gewest vliegen, weg te laten, terwijl de vermelding van die omstandigheden een belangrijk element kan vertegenwoordigen voor d ...[+++]

Le premier moyen, pris de la violation des articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 6.3 de la Convention européenne des droits de l'homme, porte sur les mots « le cas échéant », dans l'article 15, § 1, 2°, attaqué, qui permettraient, selon la partie requérante, à l'agent chargé de la surveillance d'omettre l'indication des conditions atmosphériques au moment des mesures du bruit causé par les avions survolant la Région, alors que l'indication de ces conditions peut représenter un élément important pour la défense des compagnies aériennes poursuivies pour infraction aux normes de bruit.


In artikel 623, eerste lid, van het Wetboek van Strafvordering, gewijzigd bij de wet van 7 april 1964, worden de woorden « in geval van bedrieglijke bankbreuk » vervangen door de woorden « indien hij veroordeeld is wegens overtreding van artikel 489ter van het Strafwetboek ».

A l'article 623, alinéa 1 , du Code d'instruction criminelle, modifié par la loi du 7 avril 1964, les mots « s'il est banqueroutier frauduleux » sont remplacés par les mots « s'il a été condamné pour infraction à l'article 489ter du Code pénal ».


Art. 35. In artikel 9, eerste lid, 2°, van hetzelfde besluit worden de woorden « bij toepassing van artikel 13, § 2 » vervangen door de woorden « wegens overtreding van artikel 12, 2° en 3° ».

Art. 35. A l'article 9, alinéa premier, 2°, du même arrêté, les mots « en application de l'article 13, § 2 » sont remplacés par les mots « en raison d'une violation de l'article 12, 2° et 3° ».


Art. 125. In artikel 623, eerste lid, van het Wetboek van Strafvordering, gewijzigd bij de wet van 7 april 1964, worden de woorden « in geval van bedrieglijke bankbreuk » vervangen door de woorden « indien hij veroordeeld is wegens overtreding van artikel 489ter van het Strafwetboek ».

Art. 125. A l'article 623, alinéa premier, du Code d'instruction criminelle, modifié par la loi du 7 avril 1964, les mots « s'il est banqueroutier frauduleux » sont remplacés par les mots « s'il a été condamné pour infraction à l'article 489ter du Code pénal ».




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'woorden wegens overtreding' ->

Date index: 2025-01-11
w