Waar immers in de Nederlandse tekst telkens van " de rechtstreekse of middellijke eigendom" van, respectievelijk, maatschappelijke rechten en een percentage van de stemrechten of van het kapitaal van andere ondernemingen, wordt gewaagd, kan in de Franse tekst worden gelezen " la détention directe ou indirecte des droits sociaux" en " la propriété directe ou indirecte de 20 % ou plus des droits de vote ou du capital d'autres entreprises" .
En effet, alors que le texte français fait état de " la détention directe ou indirecte des droits sociaux" et de " la propriété directe ou indirecte de 20 % ou plus des droits de vote ou du capital d'autres entreprises, le texte néerlandais fait chaque fois mention de " rechtstreekse of middellijke eigendom" , respectivement des droits sociaux et d'un pourcentage des droits de vote ou du capital d'autres entreprises.