Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «wordt vervangen door de hierna volgende tekst » (Néerlandais → Français) :

Artikel 6 van de statuten wordt bijgevolg integraal vervangen door de hierna volgende tekst (waarbij de referentie « [datum] » de datum zal zijn van de algemene aandeelhoudersvergadering waarop de goedkeuring wordt verleend onder het toegestaan kapitaal en waarbij de referentie « [bedrag] » het bedrag van het maatschappelijk kapitaal van de vennootschap zijn op het ogenblik van de goedkeuring onder het toegestaan kapitaal door de algemene aandeelhouder ...[+++]

L'article 6 des statuts est, par conséquent, intégralement remplacé par le texte suivant (dont la référence « [date] » visera la date de l'assemblée générale des actionnaires lors de laquelle l'autorisation sera accordée dans les limites du capital autorisé et dont la référence « [montant] » visera le montant du capital social de la société au moment de l'approbation de l'assemblée générale des actionnaires dans les limites du capital autorisé, ce en tenant compte des augmenta ...[+++]


- Erratum Bij koninklijk besluit nr. 1397 van 8 augustus 2016 : In het Belgisch Staatsblad nr. 86 van 16 maart 2012, bladzijde 16110, dient men de tweede alinea van de tekst met betrekking tot het koninklijk besluit nr. 8701 van 20 december 2011 te vervangen door de hierna vermelde tekst : « Wordt de aangestelde onderluitenant van het vliegwezen kandidaat-reserveofficier W. Huyck, op 1 mei ...[+++]

- Erratum Par arrêté royal n° 1397 du 8 août 2016 : Au Moniteur belge n° 86 du 16 mars 2012, page 16110, il y a lieu de remplacer le deuxième alinéa du texte relatif à l'arrêté royal n° 8701 du 20 décembre 2011 par le texte repris ci-après : « Le sous-lieutenant d'aviation commissionné candidat officier de réserve Huyck W. est nommé au grade de sous-lieutenant d'aviation le 1 mai 2011 et est inscrit dans le corps du personnel non-navigant de la force aérienne».


In het Belgisch Staatsblad nr. 148 van 30 mei 2016, bladzijde 33558, dient men de eerste alinea van de tekst met betrekking tot het koninklijk besluit nr. 1200 van 10 april 2016 te vervangen door de hierna vermelde tekst : « Luchtmacht In de graad van luitenant van het vliegwezen in het korps van het niet-varend personeel onderluitenant van het vliegwezen W. Huyck».

Au Moniteur belge n° 148 du 30 mai 2016, page 33558, il y a lieu de remplacer le premier alinéa du texte relatif à l'arrêté royal n° 1200 du 10 avril 2016 par le texte repris ci-après : « Force aérienne Au grade de lieutenant d'aviation dans le corps du personnel non-navigant, le sous-lieutenant d'aviation Huyck W».


- Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 5 juli 1994 betreffende bloed en bloedderivaten van menselijke oorsprong wat het erkennen van het altruïstisch karakter van bloeddonatie door personen met hemochromatose betreft.

- Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi du 15 février 2016 modifiant la loi du 5 juillet 1994 relative au sang et aux dérivés du sang d'origine humaine en ce qui concerne le caractère altruiste du don de sang par des personnes atteintes d'hémochromatose.


- Officieuze coördinatie in het Duits De hierna volgende tekst is de officieuze coördinatie in het Duits van het koninklijk besluit van 9 december 1992 betreffende veterinairrechtelijke en zoötechnische voorwaarden aangaande de produktie, de behandeling, de bewaring, het gebruik, het intracommunautair handelsverkeer en de invoer van rundersperma, zoals het achtereenvolgens werd gewijzigd bij : - het koninklijk besluit van 22 september 1993 tot wijziging van het koninklijk besluit van 9 decemb ...[+++]

- Coordination officieuse en langue allemande Le texte qui suit constitue la coordination officieuse en langue allemande de l'arrêté royal du 9 décembre 1992 portant des dispositions zootechniques et de police sanitaire vétérinaire concernant la production, le traitement, le stockage, l'usage, les échanges intracommunautaires et l'importation du sperme de bovin, tel qu'il a été modifié successivement par : - l'arrêté royal du 22 septembre 1993 modifiant l'arrêté royal du 9 décembre 1992 portant des dispositions zootechniques et de police sanitaire vétérinaire concernant la production, le traitement, le stockage, l'usage, les échanges in ...[+++]


- Officieuze coördinatie in het Duits De hierna volgende tekst is de officieuze coördinatie in het Duits van het koninklijk besluit van 19 april 2014 aangaande de identiteitskaarten afgegeven door de consulaire beroepsposten, zoals het werd gewijzigd bij het koninklijk besluit van 5 december 2014 tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 april 2014 aangaande de identiteitskaarten ...[+++]

- Coordination officieuse en langue allemande Le texte qui suit constitue la coordination officieuse en langue allemande de l'arrêté royal du 19 avril 2014 relatif aux cartes d'identité délivrées par les postes consulaires de carrière, tel qu'il a été modifié par l'arrêté royal du 5 décembre 2014 modifiant l'arrêté royal du 19 avril 2014 relatif aux cartes d'identité délivrées par les postes consulaires de carrière.


In het bericht betreffende de vacatures van drie betrekkingen van wetenschappelijk personeelslid bij het Koninklijk Museum voor Midden-Afrika, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad nr. 399 van 8 december 2006, blz. 68782-68784, wordt het punt 3.2 geannuleerd en vervangen door de hierna volgende tekst.

Dans l'avis relative aux vacances d'emploi de trois emplois d'agent scientifique au Musée royal de l'Afrique centrale, publié au Moniteur belge n° 399 du 8 décembre 2006, p. 68782-68784, le point 3.2 est annulé et remplacé par le texte ci-dessous.


Art. 2. Hoofdstuk VII, artikel 20 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 mei 2005 betreffende de arbeids- en loonsvoorwaarden, wordt met ingang van 30 januari 2006 vervangen door de hierna volgende tekst :

Art. 2. Au chapitre VII, l'article 20 de la convention collective de travail du 25 mai 2005 relative aux conditions de travail et de rémunération, est remplacé par le texte suivant et est d'application à partir du 30 janvier 2006 :


Art. 3. Artikel 102bis van de collectieve arbeidsovereenkomst tot vaststelling van de loons- en arbeidsvoorwaarden van de werknemers, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen op 13 december 1989, ingevoegd door de overeenkomst van 26 juni 1991 en gewijzigd door de overeenkomsten van 2 september 1993 en 9 september 1996, algemeen verbindend verklaard door de koninklijke besluiten van 21 september 1990 en 15 februari 1993, wordt vervangen door de hierna volgende tekst :

Art. 3. L'article 102bis de la convention collective de travail fixant les conditions de rémunération et de travail des travailleurs, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins le 13 décembre 1989, inséré par la convention du 26 juin 1991 et modifié par les conventions des 2 septembre 1993 et 9 septembre 1996, rendue obligatoire par les arrêtés royaux des 21 septembre 1990 et 15 février 1993, est remplacé par le texte ci-après :


« Het artikel 102bis van de collectieve arbeidsovereenkomst tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden van de werknemers, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen op 13 december 1989, ingevoegd door de overeenkomst van 26 juni 1991 en gewijzigd door de overeenkomsten van 2 september 1993 en 9 september 1996, algemeen verbindend verklaard door de koninklijke besluiten van 21 september 1990 en 15 februari 1993, wordt vervangen door de hierna volgende tekst :

« L'article 102bis de la convention collective de travail fixant les conditions de rémunération et de travail des travailleurs, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins le 13 décembre 1989, inséré par la convention du 26 juin 1991 et modifié par les conventions des 2 septembre 1993 et 9 septembre 1996, rendue obligatoire par les arrêtés royaux des 21 septembre 1990 et 15 février 1993, est remplacé par le texte ci-après :




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wordt vervangen door de hierna volgende tekst' ->

Date index: 2024-05-05
w