B. overwegende dat prostitutie doorgaans niet het resultaat is van een zelfgekozen levenswijze maar een verschijnsel dat nauw is verbonden met de economische, sociale, politieke en culturele mogelijkheden van vrouwen in een gegeven maatschappelijke realiteit, en dat zij op enigerlei mani
er aan personen die zich prostitueren wordt opgedrongen en dat seksuele uitbuiting een ernstig misdrijf is; overwegende derhalve dat meer inspanningen en
financiële middelen moeten worden geconcentreerd op de bestrijding van gedwongen prostitutie en
...[+++]mensenhandel, in het bijzonder vrouwenhandel met het oog op seksuele uitbuiting,
B. souligne que la prostitution, en règle générale, ne découle pas d'un choix de vie mais qu'il s'agit en l'occurrence d'un phénomène étroitement lié, dans une réalité sociale donnée, aux possibilités économiques, sociales, politiques et culturelles des femmes; qu'elle est par conséquent d'une façon ou d'une autre imposée aux personnes qui l'exercent, et que l'exploitation sexuelle est un crime; souligne dès lors qu'il est nécessaire de concentrer plus d'efforts et de ressources dans la lutte contre la prostitution forcée et le trafic d'êtres humains, en particulier des femmes, en vue de l'exploitation sexuelle;