Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «zomer beschikbaar moeten » (Néerlandais → Français) :

De lidstaten dienen tegen eind juni 2011 bijgewerkte cijfers indienen. Bijgevolg zouden er in de zomer geconsolideerde gegevens beschikbaar moeten zijn.

Les États membres sont tenus de soumettre leurs chiffres d'ici à fin juin 2011; des données consolidées devraient donc être disponibles pour l'été.


Het wordt door een Deens labo gecommercialiseerd en het heeft in februari 2013 een vergunning gekregen om op de Europese markt te worden gebracht. Het zou vanaf de zomer beschikbaar moeten zijn in de Scandinavische landen, Polen en Duitsland, en in 2014 in Frankrijk.

Commercialisé par un laboratoire danois, il a reçu une autorisation de mise sur le marché européen en février 2013 devrait être disponible dans les pays scandinaves, en Pologne et en Allemagne dès cette année et en 2014 en France.


De resultaten daarvan zouden tegen de zomer van 2016 beschikbaar moeten zijn.

Les résultats devraient être disponibles pour l'été 2016.


Naast het `demo'platform dat beschikbaar zal zijn in de zomer van 2016, moeten e-learning modules ontwikkeld worden met het oog op vlotte, eenvormige en correcte toepassing van de diverse schalen BeLRAI.

Outre la plate-forme `démo' qui sera disponible à l'été 2016, il convient de développer des modules d'e-learning afin de soutenir une utilisation aisée, uniforme et correcte des différentes échelle BeLRAI.


− (PT) De reden waarom ik heb voor gestemd, is gekoppeld aan de overtuiging dat er daadwerkelijke solidariteit nodig is en onmiddellijk financiële middelen beschikbaar moeten worden gesteld om met de nodige urgentie een oplossing aan te kunnen dragen voor de gevolgen van de bosbranden van afgelopen zomer. Immers, de geteisterde gebieden en de getroffen bevolking verkeren in een dramatische situatie vanuit zowel sociaal oogpunt als op milieuvlak.

– (PT) La raison pour laquelle j’ai voté pour est liée à la nécessité d’une solidarité efficace et d’une mobilisation immédiate des ressources financières, de manière à pouvoir, de toute urgence, réagir à la situation sociale et environnementale tragique qui a touché les zones et communautés affectées par les incendies de cet été.


5. stelt vast dat, overeenkomstig het Europees informatiesysteem voor bosbranden (EFFIS), slechts 5% van de bosbranden van deze zomer het gevolg waren van natuurlijke oorzaken; is van mening dat alle betrokken lidstaten dringend hun systemen moeten herzien wat betreft het beschikbaar stellen van informatie inzake de preventie van bosbranden aan het publiek, en de sancties voor personen die met opzet branden veroorzaken moeten herzien;

5. observe que, d'après le Système européen d’information sur les feux de forêts (EFFIS), seuls 5 % des incendies de forêts de cet été sont d'origine naturelle; estime que tous les États membres sinistrés doivent de toute urgence réviser leurs systèmes d'information du public sur la prévention des incendies de forêt, ainsi que les peines encourues par les personnes déclenchant volontairement des incendies;




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zomer beschikbaar moeten' ->

Date index: 2021-01-23
w