Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "zouden hebben gehandeld " (Nederlands → Frans) :

Zoals eerder vermeld, verstrekte Italië aan de Commissie bij schrijven van 25 maart 2014 een gereconstrueerde ex-anteanalyse van de winstgevendheid van de overeenkomsten met Air One/Alitalia, Meridiana, Volare en Germanwings op basis van de gegevens die, op het moment dat de betrokken overeenkomsten werden gesloten, ter beschikking zouden hebben gestaan van een marktdeelnemer handelend in een markteconomie die in plaats van So.Ge.A.AL zou hebben gehandeld, alsook op basis van op dat moment voorspelbare ontwikkelingen.

Comme mentionné ci-dessus, par lettre du 25 mars 2014, l'Italie a fourni à la Commission une analyse ex ante reconstituée de la rentabilité des contrats conclus avec Air One/Alitalia, Meridiana, Volare, Germanwings sur la base des données dont aurait disposé un OEM agissant à la place de So.Ge.A.AL au moment où les contrats en question ont été conclus ainsi que sur la base des évolutions prévisibles à l'époque.


Bij de goedkeuring van de betrokken maatregelen zouden de publieke aandeelhouders hebben gehandeld als voorzichtige particuliere investeerders in een markteconomie.

En adoptant chacune des mesures en question, les actionnaires publics auraient agi comme des investisseurs prudents en économie de marché.


Ook zouden wij willen weten of er nog onderzocht wordt op welke punten Eurostat en/of de lidstaten de afgelopen jaren onjuist hebben gehandeld, aangezien wij pas kunnen weten welke aanpassingen en toevoegingen er moeten worden gemaakt als wij over een heldere analyse beschikken.

Nous voulons également savoir si de quelconques enquêtes sont en cours pour vérifier où Eurostat et/ou les États membres n’ont pas agi correctement ces dernières années, car ce n’est que lorsque nous aurons une analyse claire que nous pourrons savoir quelles corrections et quels ajouts doivent être faits.


In het besluit tot uitbreiding van de procedure betwijfelt de Commissie of OSE en ISAP, allebei staatsbedrijven, tijdens de onderhandelingen in 2002-2003 wel op dezelfde wijze gehandeld hebben als particuliere bedrijven in soortgelijke omstandigheden gehandeld zouden hebben.

Dans la décision d’extension de la procédure, la Commission émet des doutes quant au fait que le comportement d’OSE et d’ISAP, c’est-à-dire deux entreprises détenues par l’État, dans le cadre des négociations menées en 2002-2003 serait acceptable, dans des circonstances similaires, pour une entreprise privée.


Opnieuw is het bewijs geleverd van zijn vermogen tot bescherming en het opvangen van schokken die onder andere omstandigheden, voorafgaande aan de invoering van de euro, tot veel grotere moeilijkheden voor ons zouden hebben geleid, zowel vanuit monetair of financieel oogpunt als in onze reële economie. En om af te ronden, ik denk dat de Europese Centrale Bank in augustus verstandig en correct heeft gehandeld.

Il a encore une fois prouvé sa capacité de protection et d'absorption des chocs. En d'autres circonstances, avant le lancement de l'euro, nous aurions fait face à des difficultés plus importantes, à la fois d'un point de vue monétaire et financier et pour l'économie réelle. Pour conclure, je voudrais dire que la Banque centrale européenne a assumé ses responsabilités en agissant raisonnablement et correctement au mois d'août.


Net als de voorgaande bepaling betreft dit artikel de aansprakelijkheid van de leden van de directieraad en van de raad van toezicht, maar nu in de bijzondere hypothese dat zij zouden hebben gehandeld in een situatie van belangenconflict.

A l'instar de la disposition qui précède, cet article concerne la responsabilité des membres du conseil de direction et membres du conseil de surveillance, mais cette fois dans l'hypothèse particulière où ceux-ci auraient agi dans une situation de conflits d'intérêts.


16. acht het, op basis van de tot dusver verzamelde getuigenissen en documenten, onwaarschijnlijk dat bepaalde Europese regeringen geen weet hadden van de activiteiten in verband met buitengewone uitleveringen die op hun grondgebied plaatsvonden; acht het met name geheel ongeloofwaardig dat enkele honderden vluchten door het luchtruim van verschillende lidstaten en een al even groot aantal bewegingen naar en van Europese luchthavens zouden hebben kunnen plaatsvinden buiten medeweten van ofwel de veiligheidsdiensten of de inlichtingendiensten en zonder dat leidinggevende ambtenaren van die diensten niet ten minste zi ...[+++]

16. estime invraisemblable, sur la base des témoignages et de la documentation recueillie jusqu'ici, que certains gouvernements européens n'avaient pas connaissance des activités liées à la restitution extraordinaire qui avaient lieu sur leur territoire; en particulier, estime absolument invraisemblable que des centaines de vols à travers l'espace aérien de plusieurs États membres, avec autant de mouvements dans des aéroports européens, aient pu avoir lieu sans que ni les services de sécurité, ni les services de renseignement en aient connaissance et sans que les responsables de ces services se soient à tout le moins interrogés sur le r ...[+++]


16. acht het, op basis van de tot dusver verzamelde getuigenissen en documenten, onwaarschijnlijk dat bepaalde Europese regeringen geen weet hadden van de activiteiten in verband met buitengewone uitleveringen die op hun grondgebied plaatsvonden; acht het met name geheel ongeloofwaardig dat enkele honderden vluchten door het luchtruim van verschillende lidstaten en een al even groot aantal bewegingen naar en van Europese luchthavens zouden hebben kunnen plaatsvinden buiten medeweten van ofwel de veiligheidsdiensten of de inlichtingendiensten en zonder dat leidinggevende ambtenaren van die diensten niet ten minste zi ...[+++]

16. estime invraisemblable, sur la base des témoignages et de la documentation recueillie jusqu'ici, que certains gouvernements européens n'avaient pas connaissance des activités liées à la restitution extraordinaire qui avaient lieu sur leur territoire; en particulier, estime absolument invraisemblable que des centaines de vols à travers l'espace aérien de plusieurs États membres, avec autant de mouvements dans des aéroports européens, aient pu avoir lieu sans que ni les services de sécurité, ni les services de renseignement en aient connaissance et sans que les responsables de ces services se soient à tout le moins interrogés sur le r ...[+++]


(21) In haar besluit tot inleiding van de procedure van artikel 88, lid 2(11), heeft de Commissie bevestigd dat zij eraan twijfelde of de Spaanse autoriteiten op dezelfde wijze zouden hebben gehandeld als een schuldeiser in een markteconomie.

(21) Dans sa décision d'engager la procédure visée à l'article 88, paragraphe 2, du traité CE(11), la Commission affirmait qu'elle doutait que les autorités espagnoles aient agi comme l'aurait fait un créancier dans une économie de marché.


De invoerstatistieken tonen aan dat de vigerende maatregelen de handelsstromen van CFL-i-lampen niet hebben beperkt en juist hebben bewerkstelligd dat er thans wordt gehandeld tegen prijzen die de schadelijke effecten van de voorheen vastgestelde dumping zouden moeten wegnemen.

Les statistiques sur les importations montrent que les mesures en place n’ont pas limité les flux commerciaux de lampes CFL-i, mais qu’elles ont plutôt fait en sorte que ces lampes soient à présent négociées à des prix qui devraient éliminer l’effet préjudiciable de dumping qui existait auparavant.


w