Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.

Vertaling van "zullen de daders zich nooit " (Nederlands → Frans) :

- het opstellen van een zoneringsplan dat de zones vastlegt die voorzien zijn van een rioleringsnet, degene die op termijn hiervan voorzien zullen worden en degene die dit nooit zullen krijgen omwille van de technische haalbaarheid en/of de disproportionele kosten die de uitbreiding van het net met zich mee zou brengen.

- l'élaboration d'un plan de zonage établissant les zones pourvues d'un réseau d'égouttage et celles qui le seront à terme ou ne le seront jamais en raison de la faisabilité technique et/ou des coûts disproportionnés qu'engendrerait l'extension du réseau.


Feitelijk bevinden die stellen zich in een situatie waarin ze gewoonweg nooit erkend zullen kunnen worden als ouders van het in het buitenland geadopteerde kind.

En pratique, ces couples se retrouvent dans une situation où ils ne pourront tout simplement jamais être reconnus parents de l'enfant adopté à l'étranger.


Als we elke keer dat mensen vrijheid eisen om een garantie vragen – dat we hun dus vragen om ons te vertellen dat de situatie zich zeker in een bepaalde richting zal gaan ontwikkelen – zullen we de vrijheid nooit ondersteunen, en daarom vraag ik de Commissie om iets te doen, om te geven, om de Tunesiërs te laten zien dat de realpolitik nu een politiek is om de democratie te steunen en niet meer de dictatuur.

Si à chaque fois que les peuples demandent la liberté, on leur demande une assurance, qu’ils nous disent que c’est sûr que ça ira dans une direction, on ne soutiendra jamais la liberté et c’est pour cela que je demande à la Commission: «bougez, donnez, montrez aux Tunisiens que maintenant la realpolitik, c’est la politique de soutien à la démocratie et non plus à la structure de la dictature».


komt tot de slotsom dat elk slachtoffer van een totalitair regime dezelfde menselijke waardigheid heeft en rechtvaardigheid en herdenking verdient, alsmede erkenning in heel Europa en de garantie dat dergelijke gebeurtenissen zich nooit meer zullen herhalen;

1. estime que toutes les victimes des régimes totalitaires ont la même dignité humaine et ont droit à la justice, à l'œuvre de mémoire et à la reconnaissance de la part de tous les Européens, et qu'elles doivent obtenir la garantie que les événements vécus ne se reproduiront jamais;


33. beseft dat de kwestie Eurostat de publieke waardering voor de administratieve hervorming van de Commissie ernstige schade heeft toegebracht; erkent niettemin dat alle specifieke acties van het reeds aangehaalde Witboek zijn goedgekeurd; dringt er bij de Commissie op aan te zorgen voor een volledige en grondige tenuitvoerlegging hiervan in al haar diensten, agentschappen en satellietorganen, zodat gevallen als de zaak Eurostat zich nooit meer zullen voordoen;

33. reconnaît que l'affaire Eurostat a sérieusement écorné, aux yeux des citoyens, le processus de réforme administrative de la Commission; prend acte, toutefois, du fait que toutes les actions spécifiques visées par le Livre blanc susmentionné ont été approuvées; invite instamment la Commission à veiller à leur mise en œuvre intégrale et approfondie dans tous ses services, agences et organes satellites, afin d'empêcher à jamais que des affaires comme celles d'Eurostat puissent se reproduire;


32. beseft dat de kwestie Eurostat de publieke waardering voor de administratieve hervorming van de Commissie ernstige schade heeft toegebracht; erkent niettemin dat alle specifieke acties van het Witboek van maart 2000 zijn goedgekeurd; dringt er bij de Commissie op aan te zorgen voor een volledige en grondige tenuitvoerlegging hiervan in al haar diensten, agentschappen en satellietorganen, zodat gevallen als de zaak Eurostat zich nooit meer zullen voordoen;

32. reconnaît que l'affaire Eurostat a sérieusement écorné, aux yeux des citoyens, le processus de réforme administrative de la Commission; prend acte, toutefois, du fait que toutes les actions spécifiques visées par le Livre blanc de mars 2000 ont été approuvées; invite instamment la Commission à veiller à leur mise en œuvre intégrale et approfondie dans tous ses services, agences et organes satellites, afin d'empêcher à jamais que des affaires comme celles d'Eurostat puissent se reproduire;


6. beseft dat de kwestie Eurostat de publieke waardering voor de administratieve hervorming van de Commissie ernstig schade heeft toegebracht; erkent niettemin dat alle specifieke acties van het Witboek van maart 2000 zijn goedgekeurd; dringt er bij de Commissie op aan te zorgen voor een volledige en grondige tenuitvoerlegging hiervan in al haar diensten, agentschappen en satellietorganen, zodat gevallen als de zaak Eurostat zich nooit meer zullen voordoen;

6. reconnaît que l'affaire Eurostat a sérieusement écorné, aux yeux des citoyens, le processus de réforme administrative de la Commission; prend acte, toutefois, du fait que toutes les actions spécifiques visées par le Livre blanc de mars 2000 ont été approuvées; invite instamment la Commission à veiller à leur mise en œuvre intégrale et approfondie dans tous ses services, agences et organes satellites, afin d'empêcher à jamais que des affaires comme celles d'Eurostat puissent se reproduire;


In een (tweede) verzoekschrift aan de Kamer van volksvertegenwoordigers, dat werd ingediend na het neerleggen van het wetsontwerp waaruit de aangevochten bepalingen zijn voortgesproten, beweerde de verzoeker dat de ambtshalve pensionering van de ambtenaren van de lokale politie op de volle leeftijd van zestig jaar niet vóór 1 januari 2001 zal plaatsvinden; de gerechtelijke officieren en agenten daarentegen zullen nooit in de federale politie worden geïntegreerd indien, op de datum van de beke ...[+++]

Dans une (seconde) pétition à la Chambre des représentants introduite après le dépôt du projet de loi dont sont issues les dispositions attaquées, le requérant soutint que la mise à la pension d'office des fonctionnaires de la police locale à l'âge de soixante ans accomplis n'interviendra pas avant le 1 janvier 2001; en revanche, les officiers et agents judiciaires ne seront jamais intégrés dans la police fédérale si, à la date de parution de la loi (1998), ils ont déjà atteint l'âge de soixante ans accomplis, ou y seront jusqu'à avoir atteint l'âge de soixante ans accomplis, avant le 1 janvier 2001, ou l'auront atteint pendant la période s'étendant jusqu'à la date d'entrée en ...[+++]


In een (tweede) verzoekschrift aan de Kamer van volksvertegenwoordigers, dat werd ingediend na het neerleggen van het wetsontwerp waaruit de aangevochten bepalingen zijn voortgesproten, beweerde de verzoeker dat de ambtshalve pensionering van de ambtenaren van de lokale politie op de volle leeftijd van zestig jaar niet vóór 1 januari 2001 zal plaatsvinden; de gerechtelijke officieren en agenten daarentegen zullen nooit in de federale politie worden geïntegreerd indien, op de datum van de beke ...[+++]

Dans une (seconde) pétition à la Chambre des représentants introduite après le dépôt du projet de loi dont sont issues les dispositions attaquées, le requérant soutint que la mise à la pension d'office des fonctionnaires de la police locale à l'âge de soixante ans accomplis n'interviendra pas avant le 1 janvier 2001; en revanche, les officiers et agents judiciaires ne seront jamais intégrés dans la police fédérale si, à la date de parution de la loi (1998), ils ont déjà atteint l'âge de soixante ans accomplis, ou y seront jusqu'à avoir atteint l'âge de soixante ans accomplis, avant le 1 janvier 2001, ou l'auront atteint pendant la période s'étendant jusqu'à la date d'entrée en ...[+++]


Ten aanzien van de overweging in de conclusies van de rechters-verslaggevers waarin gesteld is dat de verzoeker niet aantoont dat hij in een rechtssituatie verkeert waarin hij door de bestreden maatregel, die regels bevat inzake de werking van het openbaar ministerie, rechtstreeks zou kunnen worden geraakt, laat de verzoeker in zijn memorie met verantwoording gelden dat hij « om zijn belang bij het door hem ingestelde beroep uitputtend te rechtvaardigen zou moeten kenbaar maken aan welke misdrijven, misdaden, wanbedrijven en overtredingen, waarvoor de verjaring nog niet bereikt is, hij zich ...[+++]

A l'observation figurant dans les conclusions des juges-rapporteurs selon laquelle le requérant ne démontre pas qu'il se trouve dans une situation juridique susceptible d'être affectée directement par la mesure entreprise, qui contient des règles relatives au fonctionnement du ministère public, le requérant oppose dans son mémoire justificatif qu'il devrait indiquer « , pour justifier pleinement son intérêt au recours qu'il introduit, quelles infractions, quels crimes, délits et contraventions, pour lesquels la prescription n'est pas ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zullen de daders zich nooit' ->

Date index: 2022-06-17
w