Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "zullen moeten profiteren " (Nederlands → Frans) :

Van de overgang naar een groene en hulpbronnenefficiënte economie zullen aanvankelijk hoofdzakelijk hooggeschoolde werknemers profiteren, maar de gemoderniseerde en duurzame productie en dienstverlening zullen te zijner tijd waarschijnlijk banen voor middengeschoolden opleveren, waarbij lagergeschoolde en oudere werknemers zich aan de nieuwe situatie zullen moeten aanpassen.

Si le passage à une économie verte et efficace dans l’utilisation des ressources profitera d’abord essentiellement aux travailleurs très qualifiés, il conduira à une modernisation et à une pérennisation du secteur manufacturier et des services, qui fourniront, à terme, des emplois à des travailleurs moyennement qualifiés; les travailleurs moins qualifiés et les travailleurs âgés, eux, devront s’adapter.


De federale minister van Tewerkstelling en de Regio's zullen een cruciale rol spelen in dit debat en zullen moeten profiteren van de ervaring van de sociale partners.

Le ministre fédéral de l'Emploi et les Régions y joueront un rôle crucial et devront bénéficier de toute l'expérience que pourront y apporter les partenaires sociaux.


Ook Bulgarije en Roemenië zullen dergelijke inspanningen moeten doen aangezien zij, hoewel zij in 2004 nog niet toetreden, na de Europese Raad van Kopenhagen van december 2002 ook zullen profiteren van extra ISPA-toewijzingen.

Des efforts similaires sont demandés à la Bulgarie et à la Roumanie qui, bien que ne devenant pas membre en 2004, bénéficieront aussi d'enveloppes ISPA supplémentaires, tel que l'a décidé le Conseil européen de Copenhague en décembre 2002.


Naast deze maatregelen zullen verdere inspanningen moeten worden geleverd om de problemen aan te pakken van diegenen die om andere redenen - armoede of gebrek aan voorlichting en opleiding - niet ten volle van de informatiemaatschappij kunnen profiteren.

S'ajoutant à ces actions, des efforts supplémentaires seront nécessaires pour résoudre les problèmes des personnes qui ne bénéficient pas de tous les avantages de la société de l'information pour d'autres raisons: pauvreté, ignorance et manque de formation.


Er zullen methoden moeten worden gevonden om vaardigheden en kennis voortdurend bij te spijkeren en om een goede samenwerking tussen personeelsleden van verschillende leeftijdscategorieën te verzekeren door van de vaardigheden van verschillende generaties te profiteren.

Il faudra s'intéresser à des méthodes permettant de mettre à jour en permanence les qualifications et les connaissances et de garantir une bonne coopération entre les collaborateurs d'âge différent, en tirant parti des compétences des diverses générations.


- energie-intensieve sectoren die aan internationale concurrentie blootgesteld zijn, moeten kunnen profiteren van de voordelen van concurrerende energiemarkten, die gunstige randvoorwaarden creëren die hen in staat zullen stellen om in de EU goed te presteren (toegang tot energie en grondstoffen tegen concurrerende prijzen, gelijke spelregels op de wereldmarkt, enz.).

- les secteurs à forte consommation d’énergie qui subissent la concurrence internationale et doivent bénéficier de marchés de l’énergie compétitifs assurant des conditions-cadres favorables à leur épanouissement dans l’Union européenne (accès à l’énergie et aux matières premières à des prix compétitifs, conditions de concurrence équitables sur le marché mondial, etc.).


44. benadrukt dat zowel Servië als de overige landen in de regio de komende jaren de EU-milieunormen zullen moeten toepassen en streefdoelen zullen moeten vaststellen om de broeikasgasemissies te beperken, zoals zij ook streefdoelen voor hernieuwbare energie voor 2020 hebben vastgesteld; merkt op dat Servië in de energiestrategie van de Energiegemeenschap die in 2012 is goedgekeurd aangeeft voornemens te zijn de productie van elektriciteit met steenkool in grote stookinstallaties te verhogen en wijst erop dat dit strijdig is met de geplande terugdringing van broeikasgasemissies; verzoekt de Ser ...[+++]

44. souligne que la Serbie et tous les autres pays de la région devront, dans les années à venir, appliquer les normes environnementales de l'Union et adopter des objectifs en matière de réduction des émissions de gaz à effet de serre, tout comme ils ont déjà adopté des objectifs pour ce qui est des énergies renouvelables à l'horizon 2020; relève que dans le cadre de la stratégie énergétique de la Communauté de l'énergie, adoptée en 2012, la Serbie annonce des projets d'augmentation de la production d'électricité à partir du charbon dans de grandes centrales de combustion; souligne que cela va à l'encontre de la réduction prévue des émissions de gaz à effet de serre; demande, à cet égard, aux autorités serbes d'adopter une politique éner ...[+++]


We hebben de gewone wetgevingsprocedure en het Verdrag van Lissabon en daarom denk ik dat we daar allemaal van zullen moeten profiteren om de doelen te bereiken.

Nous avons la procédure législative ordinaire et le traité de Lisbonne.


Dit houdt verband met het feit dat de lidstaten in 2008 zullen profiteren van de noodvaccinaties tegen blauwtong (130 miljoen EUR bovenop de hierboven genoemde 265 miljoen EUR) en met ingang van 2009 een uitroeiingsprogramma tegen blauwtong ten uitvoer zullen moeten leggen.

Elle est liée au fait que les États membres bénéficieront, en 2008, d'un vaccin d'urgence contre la maladie de la "langue bleue" (130 millions d'euros en plus des 265 millions d'euros susmentionnés) et qu'ils devront mettre en œuvre un programme d'éradication de la maladie de la "langue bleue" dès 2009.


4. herhaalt dat de VN, de WHO en het Rode Kruis toezicht zullen moeten blijven uitoefenen op de invoer en de billijke verdeling van goederen en diensten zodat daarvan de meest berooide en kwetsbare mensen in Irak profiteren;

4. rappelle que les Nations unies, l'Organisation mondiale de la santé et la Croix-Rouge doivent continuer à surveiller l'importation et la répartition équitable des biens et des services, de manière que les uns et les autres bénéficient avant tout aux couches les plus pauvres et les plus exposées de la population irakienne;


w