Om de continuïteit van het binnenlands reizigersvervoer per trein te garanderen kunnen gestrande reizigers door een geschrapte laatste trein of door een vertraging gemiste laatste aansluiting steeds aanspraak maken op een taxidienst voor het resterende gedeelte van het reistraject voor rekening van de NMBS. 1. Hoeveel taxiritten werden in de jaren 2006, 2007 en 2008 gepresteerd in het kader van deze clausule?
Pour garantir la continuité du transport intérieur de voyageurs par train, les voyageurs bloqués à la suite de la suppression d'un dernier train ou par une ultime correspondance manquée à cause d'un retard, peuvent toujours recourir à un service de taxis aux frais de la SNCB pour effectuer le reste de leur parcours. 1. En 2006, 2007 et 2008, combien de courses de taxi ont été effectuées dans le cadre de cette clause?