Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
As he then was
He was at his best
IF-THEN element
IF-THEN gate
NOT-IF-THEN element
NOT-IF-THEN gate

Vertaling van "As he then was " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE


It was the worst of times, and then it was the best of times

C'était la meilleure des époques, et la pire [ C'était le meilleur et le pire des temps ]


IF-THEN element | IF-THEN gate

circuit d'inclusion | porte d'inclusion


NOT-IF-THEN element | NOT-IF-THEN gate

circuit d'exclusion | porte d'exclusion




renunciation of inheritance by one heir who is then replaced by another

dévolution à un nouvel héritier pour cause de renonciation du précédent
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
He then joined the European External Action Service, first as a Director and then, as of January 2011, as a Managing Director for Administration and Finance.

Il a ensuite rejoint le Service européen pour l’action extérieure, tout d’abord en tant que directeur puis, à compter de janvier 2011, en tant que directeur général de l’administration et des finances.


He then announced a comprehensive response which the Commission is preparing and which he will outline to the Council and to the European Parliament on 7 and 8 September respectively.

Il a ensuite annoncé que la Commission prépare une réponse globale qu'il présentera au Conseil et au Parlement européen respectivement les 7 et 8 septembre.


He then highlighted the agreement found on the EUR 35 billion support package to stimulate growth and jobs in Greece – something the Commission has always insisted on.

Il a ensuite insisté sur l'accord dégagé concernant le programme d'aide de 35 milliards d'euros pour stimuler la croissance et l'emploi en Grèce, un aspect sur lequel la Commission a toujours insisté.


Since, under the system laid down in the Staff Regulations, the person concerned must submit a complaint against the decision which he is contesting and then appeal against the decision rejecting his complaint, the EU judicature has held that the action is admissible whether it is directed against the initial decision alone, the decision rejecting the complaint or both, provided that the complaint and the appeal were lodged within the periods prescribed by Articles 90 and 91 of the Staff Regulations.

Étant donné que, dans le système du statut, l’intéressé doit présenter une réclamation contre la décision qu’il conteste et introduire un recours contre la décision portant rejet de cette réclamation, le juge de l’Union a jugé le recours recevable qu’il soit dirigé contre la seule décision objet de la réclamation, contre la décision portant rejet de la réclamation ou contre ces deux décisions conjointement, dans la mesure où la réclamation et le recours ont été formés dans les délais prévus par les articles 90 et 91 du statut.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Moreover, setting aside the judgment under appeal will, in any event, procure a definite advantage for the Commission inasmuch as, if the action at first instance is ultimately dismissed, it will then be protected from an action for damages by Mr Meierhofer on account of the loss he could claim to have suffered by reason of the decision of 19 June 2007 (see, to that effect, Parliament v Richard, paragraph 34, and Parliament v Samper, paragraph 31, both cases cited in paragraph 41 above).

Par ailleurs, l’annulation de l’arrêt attaqué apporterait, en tout état de cause, un bénéfice certain à la Commission, dans la mesure où, si le recours en première instance était finalement rejeté, elle serait ainsi à l’abri de toute demande d’indemnité formulée par M. Meierhofer en raison du préjudice qu’il pourrait prétendre avoir subi du fait de la décision du 19 juin 2007 (voir, en ce sens, arrêts Parlement/Richard, point 41 supra, point 34, et Parlement/Samper, point 41 supra, point 31).


From 1995 to 1999 he was a Member of the Cabinet of President Jacques Santer. He then became Head of the Cabinet of Commissioner Günter Verheugen, responsible for enlargement, from 1999 to 2002.

De 1995 à 1999, il a été membre du cabinet du président Jacques Santer, avant de devenir chef de cabinet du commissaire Günter Verheugen chargé de l'élargissement, entre 1999 et 2002.


From 1989 to 1995 he then held various positions within the Directorate-General ECFIN, first as principal administrator, then as Adviser to the Director of the Economic Service, and from 1994, as Head of the Unit “Economic aspects of integration and evaluation of external policy”.

De 1989 à 1995, il a ensuite exercé différentes fonctions au sein de la direction générale ECFIN, d'abord en tant qu'administrateur principal, puis en tant que conseiller du directeur du service économique, et à partir de 1994 en tant que chef de l'unité «Aspects économiques de l'intégration et évaluation de la politique extérieure».


He then travelled to Rome where he met with Members of Parliament and representatives of the fishing industry before meeting with Minister for Agriculture and Forestry Policies, Mr Alemanno.

Il est ensuite parti pour Rome, où il a rencontré des membres du parlement et des représentants du secteur de la pêche avant de s'entretenir avec M. Alemanno, ministre des politiques agricoles et forestières.


In 1981 he then joined the part of DGV which was subsequently to become the "Task Force for Human Resources" and DGXXII, now part of the Education and Culture DG, of which he was the acting Deputy Director-General.

En 1981, il a rejoint la partie de l'ancienne DG V qui allait devenir la task-force "Ressources humaines", puis la DG XXII, qui fait maintenant partie de la DG Éducation et culture, dont il était le directeur général adjoint faisant fonction.


And in that same article, where Eça de Queiroz describes the situation of the European powers (and I cannot resist quoting what he says about our country: “In our corner of the world, with the sweet azure of our beloved sky, the contented simplicity of our half-Arab nature (two vital conditions for happiness in the social order), we apparently suffer in varying degrees from all of Europe’s ills - from the crushing deficit to this new anarchist party whose entire membership would fit on a park bench)”. He then says: “We ...[+++]

Et, dans ce même article, où il exposait de façon critique la situation des puissances européennes – et je ne résiste pas à l’envie de citer ce qu’il disait de notre pays: «De notre perspective, avec la douceur azurée de notre tendre ciel et la simplicité satisfaite de notre nature semi-arabe (deux conditions primordiales du bonheur dans l’ordre social), nous avons, semble-t-il, toutes les maladies de l’Europe, à des degrés variables – du déficit non conforme à ce nouveau parti anarchiste qui tient tout ensemble dans ...[+++]une banque de l’Avenue» - cet auteur célèbre ajoutait: «Tous souffrent d’une crise industrielle, d’une crise agricole, d’une crise politique, d’une crise sociale, d’une crise morale».




Anderen hebben gezocht naar : if-then element     if-then gate     not-if-then element     not-if-then gate     as he then was     he was at his best     As he then was     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'As he then was' ->

Date index: 2021-02-07
w