Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BRM consumer
Bulk e-mail
Business Reply Mail consumer
C-to-C e-commerce
C2C e-commerce
Consumer attitude
Consumer behavior
Consumer behaviour
Consumer mail
Consumer mail-in rebate
Consumer policy action plan
Consumer protection
Consumer-to-consumer commerce
Consumer-to-consumer e-commerce
Consumer-to-consumer electronic commerce
Consumerism
Consumers' rights
Consumers'behavior
Consumers'behaviour
Customer-to-customer e-commerce
E-mail spam
Electronic junk mail
End consumer
Final consumer
Household consumer
In-home catalogue business
Junk e-mail
Junk electronic mail
Junk mail
Mail order business
Mail order company
Mail order firm
Mail order house
Mail-order business
Mail-order company
Mail-order firm
Mail-order house
Mail-order retailer
Mass e-mail
Spam
Spam message
UBE
UCE
Ultimate consumer
Unsolicited bulk e-mail
Unsolicited commercial e-mail
Unsolicited e-mail
Unsolicited mass e-mail
User behaviour

Vertaling van "Consumer mail " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE




Business Reply Mail consumer [ BRM consumer ]

utilisateur du service Correspondance-réponse d’affaires [ utilisatrice du service Correspondance-réponse d’affaires | utilisateur du service CRA | utilisatrice du service CRA ]


consumer protection [ consumerism | consumer policy action plan | consumers' rights ]

protection du consommateur [ consommatisme | consumeurisme | défense du consommateur | droits du consommateur | plan d'action en faveur des consommateurs ]


consumer attitude | consumer behavior | consumer behaviour | consumers'behavior | consumers'behaviour | user behaviour

comportement des consommateurs | comportement du consommateur | habitude d'achat | habitude du consommateur


spam | spam message | e-mail spam | junk e-mail | electronic junk mail | junk electronic mail | unsolicited e-mail | unsolicited bulk e-mail | UBE | unsolicited commercial e-mail | UCE | bulk e-mail | unsolicited mass e-mail | mass e-mail | junk mail

pourriel | courriel non sollicité | courriel indésirable | courriel-poubelle | spam


consumer-to-consumer e-commerce | customer-to-customer e-commerce | consumer-to-consumer commerce | consumer-to-consumer electronic commerce | C2C e-commerce | C-to-C e-commerce

commerce électronique interconsommateurs | commerce interconsommateurs | commerce C2C | commerce électronique C2C | e-commerce interconsommateurs | e-commerce C2C


mail order business | mail order company | mail order firm | mail order house

comptoir de vente par correspondance | comptoir postal | entreprise d'achat et de vente par correspondance | etablissement de vente par correspondance | magasin de vente par correspondance | maison à commandes par la poste | maison de vente par correspondance | maison de ventes par la poste | societe de vente par correspondance


ultimate consumer [ final consumer | household consumer | end consumer ]

consommateur final [ acheteur-consommateur | acheteur final ]


mail-order house [ mail-order firm | mail-order business | mail-order company | in-home catalogue business | mail-order retailer ]

entreprise de vente par correspondance [ maison de vente par correspondance | société de vente par correspondance | vépéciste | VPCiste | entreprise de VPC | société de VPC ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
9.1 The prohibition in paragraph 3(a) of the Act does not apply to a sale by mail order of any consumer textile article that is piece goods (including narrow fabrics) if the information in respect of the article required by paragraphs 11(1)(a) and (c) is shown in the prescribed manner, at the time the article is ordered, in the mail order catalogue of the dealer who sells the article.

9.1 L’interdiction prévue à l’alinéa 3a) de la Loi ne s’applique pas à la vente par correspondance d’un article textile de consommation qui est un tissu à la pièce (y compris les articles de rubanerie) si les renseignements sur l’article exigés par les alinéas 11(1)a) et c) sont, au moment où l’article est commandé, indiqués de la manière prescrite dans le catalogue de vente par correspondance du fournisseur qui en fait la vente.


Therefore, Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of Consumer and Corporate Affairs, pursuant to subsection 17(1) of the Canada Post Corporation ActFootnote , is pleased hereby to approve the revocation of the Domestic First Class Mail Regulations, C.R.C., c. 1278, and to approve the annexed Regulations respecting first class mail, made by the Canada Post Corporation, effective January 1, 1989.

À ces causes, sur avis conforme du ministre de la Consommation et des Corporations et en vertu du paragraphe 17(1) de la Loi sur la Société canadienne des postesNote de bas de page , il plaît à Son Excellence le Gouverneur général en conseil d’approuver, conformément à l’annexe ci-après et à compter du 1 janvier 1989, l’abrogation du Règlement sur les envois postaux intérieurs de première classe, C.R.C., ch. 1278, et la prise par la Société canadienne des postes du Règlement concernant les envois de première classe, ci-après.


In that regard we have lobbied over the years for a consumer association, and would obligate banks to send through their own mailings a mailing that would talk about this financial consumer association.

Nous demandons depuis des années que se crée une association des consommateurs et nous obligerions les banques à signaler dans leur correspondance avec leurs clients qu'il existe une association de consommateurs de services financiers.


That technology is used to give consumers the opportunity to provide very limited information, as I mentioned in my oral briefing, like screen name or e-mail address and, if the consumer chooses, preferences of what types of information they would like to receive.

La technologie vise à donner aux consommateurs l'occasion de fournir des renseignements très limités, comme je l'ai dit durant mon exposé, par exemple le nom d'écran ou l'adresse électronique et, si le consommateur choisit de le faire, les préférences quant au type de renseignements qu'il aimerait recevoir.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(a) if the trader allows the consumer to withdraw from the contract by e-mail: ‘or by e-mail’;

si le professionnel permet au consommateur de se rétracter par courriel: «ou par courriel»;


The Commission attaches great importance to the role postal services play for territorial and social cohesion. Uniform tariffs for consumer mail are a reflection of this.

La Commission attache une grande importance au rôle joué par les services postaux dans la cohésion territoriale et sociale, ce qui se traduit par le maintien de tarifs uniformes pour le courrier ordinaire.


The Commission attaches great importance to the role postal services play for territorial and social cohesion. Uniform tariffs for consumer mail are a reflection of this.

La Commission attache une grande importance au rôle joué par les services postaux dans la cohésion territoriale et sociale, ce qui se traduit par le maintien de tarifs uniformes pour le courrier ordinaire.


In particular, as mail sent by consumers and only represents a small share of the total mail (approx.10%), as compared to the remaining mail sent by business, consumer benefits should be explained both from the sending and the receiving end (often paid by the consumers either directly, e.g. bank statements, electronic commerce purchasing or indirectly).

Dès lors, en particulier, que le courrier envoyé par les consommateurs ne représente qu'une faible partie des envois totaux (de l'ordre de 10 %), le reste étant expédié par les entreprises, les avantages pour le consommateur doivent être présentés sous l'angle tant de l'expédition que de la réception (les coûts étant souvent supportés par le consommateur, soit directement - relevés bancaires, achats électroniques, etc. – soit indirectement).


Furthermore, the average price of mail (of which mail sent by consumers only represents a small part), including mail by business to consumers, has sharply decreased.

En outre, le prix moyen de l’envoi postal (dont le courrier individuel expédié par les consommateurs ne représente qu’une petite partie), envois commerciaux inclus, a sensiblement diminué.


The European Commission has cleared a joint venture called e-Boks between Danish IT operating companies DMdata and Kommunedata. e-Boks will provide a Business-to-Consumer mailing and storage infrastructure facility, i.e. an electronic mailbox.

La Commission européenne a autorisé la création d'une entreprise commune dénommée e-Boks entre DMdata et Kommunedata. e-Boks fournira une infrastructure de publipostage et de stockage d'entreprise à consommateurs, c'est-à-dire un service de messagerie électronique.


w