If we were interested in the rights of children, we would say that except in clearly defined circumstances, which would not be difficult to legislate—those dealing with domestic violence, physical and emotional abuse, and such other special and extraordinary circumstances as the judge determines—the following rules shall apply: one, you can't go to court; two, joint custody is presumed; three, you choose somebody from within the family, a non-paid facilitator.
Si les droits des enfants nous intéressaient vraiment, on déciderait qu'exception faite de certaines situations bien définies qu'on pourrait facilement prévoir dans la loi—c'est-à-dire les cas de violence familiale, de violence physique et psychologique, et toutes les autres situations spéciales et extraordinaires que le juge établirait—les règles suivantes s'appliqueraient: premièrement, interdiction d'aller devant les tribunaux; deuxièmement, présomption de garde partagée; troisièmement, choisir quelqu'un au sein de la famille, un modérateur non rémunéré.