Since we now know, based on the events at Petawawa, that all levels of the Canadian military can keep information from this House, does the minister not realize that it is absolutely vital in order to rebuild Canadians' trust for him to order a public inquiry, not only on the events at Petawawa, but on the entire system that allows the army to elude parliamentary control?
Puisqu'on sait, maintenant, à partir des événements de Petawawa, que tous les échelons de la hiérarchie de l'armée canadienne peuvent cacher des informations à cette Chambre, le ministre ne réalise-t-il pas qu'il est plus que nécessaire, pour rétablir la confiance de la population, de décréter dès maintenant une enquête publique, non seulement sur les événements de Petawawa, mais sur tout ce système qui permet à l'armée d'échapper au contrôle du Parlement?