M. whereas the current socio-economic crisis has led to the adoption of an increasing number of laws allowing extended working hours until late in the evening, night work, and work on public holidays and Sundays, and to the infringement of rules governing break and rest periods; whereas some sectors, such as retail services, where most of those employed are women, have been more severely affected and whereas this has had direct negative consequences on working conditions, employees’ health, and on efforts to secure a work-life balance and social cohesion;
M. considérant que la crise socio-économique actuelle a entraîné l'adoption d'un nombre croissant de textes législa
tifs autorisant une extension des horaires de travail jusqu'à une heure tardive ainsi que le t
ravail de nuit, les jours fériés et les dimanches, et qu'elle a également provoqué des infractions aux règles régissant les périodes de pause et de repos; que certains secteurs, tels que le secteur de la vente, dont les travailleurs sont en majorité des femmes, ont été davantage touchés que d'autres par ces pratiques, ce qui a d
...[+++]es conséquences négatives directes sur les conditions de travail et la santé des employés, sur les efforts visant à garantir un équilibre entre vie professionnelle et vie privée ainsi que la cohésion sociale;