Likewise, I was happy to hear support for this same bill from a member from western Canada, from British Columbia, one of our great grape growing and wine producing areas (1015) As hon. members may know, there is some urgency dictating a timely passage of the bill because Canada has agreed to comply to the areas outlined in the bill by June 2006, but I sense that the will of this House is to move the bill forward for the benefit of the sector, for the benefit, as this member I have quoted said, of rural Canada and of all Canadians.
De même, j'ai été ravi d'entendre qu'un député de l'Ouest du Canada, de la Colombie-Britannique, l'une de nos grandes régions viticoles et vinicoles, appuyait le projet de loi (1015) Comme les députés le savent peut-être, étant donné que le Canada a accepté de se conformer aux éléments énoncés dans le projet de loi d'ici juin 2006, il serait urgent de l'adopter. Mais je sens que le souhait de la Chambre est d'adopter le projet de loi dans l'intérêt du secteur ainsi que, comme l'a mentionné le député dont j'ai parlé, des régions rurales du Canada et de l'ensemble des citoyens.