Our government must make a public policy decision as to whether it wants a stable and viable grain production economy in western Canada, which will be a primary driver of the economy, or whether it wants a grain economy that is, because of transportation costs, a residual and high-cost supplier to a global grain economy dominated by the large transnational grain traders.
Notre gouvernement doit établir officiellement s'il désire une économie stable et rentable dans le domaine de la production de céréales dans l'Ouest, ce qui constituerait un facteur économique primordial, ou s'il désire plutôt une industrie céréalière qui confinerait ses agriculteurs à un statut de fournisseurs de dernier recours parce que trop dispendieux en raison des coûts de transport, dans un marché global dominé par les grands agents de courtier en grains internationaux.