Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bank holiday
Christmas party
Designated paid holiday
General holiday
Holiday allowance
Holiday bonus
Holiday party
Holiday pay
Holiday payments
Holiday rep
Holiday representative
Leave pay
Legal holiday
National Holiday of Quebec
Official holiday
Paid holiday
Paid legal holiday
Paid statutory holiday
Public holiday
Quebec National Holiday
Quebec's National Holiday
Saint-Jean-Baptiste Day
St. John the Baptist Day
Staggered holiday arrangements
Staggered vacations
Staggering of holidays
Statutory holiday
Tour operator representative
Tour rep
Trailer holiday camp
Trailer holiday village

Traduction de «Holiday party » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Christmas party | holiday party

fête de Noël | réception de Noël | party de Noël


holiday allowance | holiday bonus | holiday pay | holiday payments | leave pay

indemnité de vacances | pécule de congé | pécule de vacances | versements pour vacances


legal holiday [ public holiday | general holiday | statutory holiday | official holiday ]

jour férié [ fête légale | jour de fête légale | jour férié public | congé statutaire | jour férié statutaire ]


paid holiday | paid legal holiday | paid statutory holiday | designated paid holiday

jour férié payé | jour férié, chômé et payé | jour férié et chômé | jour férié rémunéré | congé férié payé


bank holiday | official holiday | public holiday

jour férié


designated paid holiday [ paid holiday | paid legal holiday ]

jour férié pa


trailer holiday village [ trailer holiday camp ]

village de caravanes


Saint-Jean-Baptiste Day | St. John the Baptist Day | Quebec's National Holiday | Quebec National Holiday | National Holiday of Quebec

fête nationale du Québec | Saint-Jean-Baptiste | Saint-Jean


staggered holiday arrangements | staggered vacations | staggering of holidays

étalement des vacances


holiday rep | tour rep | holiday representative | tour operator representative

représentante à destination | représentante de voyagiste | représentant à destination/représentante à destination | représentant de voyagiste
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
16. Where, in accordance with subsection 195(1) of the Act, any other holiday is substituted for a general holiday in a written agreement between the parties to a collective agreement, the written agreement shall contain the information set out in paragraphs 15(1)(a) to (e).

16. Lorsque les parties à une convention collective s’entendent par écrit pour substituer conformément au paragraphe 195(1) de la Loi un jour de congé à un jour férié, l’entente écrite doit renfermer les renseignements visés aux alinéas 15(1)a) à e).


(2) Unless the court decides otherwise, in a proceeding with respect to which Parliament has jurisdiction, no record or copy thereof, no thing and no affidavit, certificate or other statement mentioned in section 36 or 37 shall be received in evidence unless the party intending to produce it has given to the party against whom it is intended to be produced seven days notice, excluding holidays, of that intention, accompanied by a copy of the record, copy, affidavit, certificate or other statement and unless, in the case of a thing, th ...[+++]

(2) Sauf décision contraire du tribunal, les documents — ou une copie de ceux-ci — ainsi que les affidavits, certificats, déclarations et objets visés aux articles 36 ou 37 ne sont admissibles en preuve dans des procédures qui relèvent de la compétence du Parlement que si la partie qui entend les produire donne de son intention à la partie qu’elle vise un préavis de sept jours — jours fériés exclus — accompagné, le cas échéant, d’une copie des documents ou de la copie; de plus, un objet visé à l’article 37 n’est admissible en preuve que si la partie qui entend le produire a permis à la partie qu’elle vise de l’examiner dans les cinq jou ...[+++]


(2) Unless the court decides otherwise, in a proceeding with respect to which Parliament has jurisdiction, no record or copy thereof, no thing and no affidavit, certificate or other statement mentioned in section 36 or 37 shall be received in evidence unless the party intending to produce it has given to the party against whom it is intended to be produced seven days notice, excluding holidays, of that intention, accompanied by a copy of the record, copy, affidavit, certificate or other statement and unless, in the case of a thing, th ...[+++]

(2) Sauf décision contraire du tribunal, les documents — ou une copie de ceux-ci — ainsi que les affidavits, certificats, déclarations et objets visés aux articles 36 ou 37 ne sont admissibles en preuve dans des procédures qui relèvent de la compétence du Parlement que si la partie qui entend les produire donne de son intention à la partie qu’elle vise un préavis de sept jours — jours fériés exclus — accompagné, le cas échéant, d’une copie des documents ou de la copie; de plus, un objet visé à l’article 37 n’est admissible en preuve que si la partie qui entend le produire a permis à la partie qu’elle vise de l’examiner dans les cinq jou ...[+++]


legal holiday’: Saturdays and Sundays, as well as any other days officially established by a Party as a legal holiday (1);

«jour férié»: le samedi et le dimanche, ainsi que les autres jours officiellement considérés comme fériés par une partie (1);


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
If the last day for delivery of a document falls on a legal holiday of a Party to the procedure, or if the relevant office is closed on that day due to force majeure, the document may be delivered on the next business day for that Party.

Si le dernier jour fixé pour la remise d'un document correspond à un jour férié pour une partie à la procédure, ou si le bureau concerné est fermé ce jour-là pour cause de force majeure, le document peut être remis le jour ouvrable suivant pour cette partie.


2. Without prejudice to Article 15 of Directive 2008/48/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2008 on credit agreements for consumers (10), where the price is fully or partly covered by a credit granted to the consumer by the trader, or by a third party on the basis of an arrangement between the third party and the trader, the credit agreement shall be terminated, at no cost to the consumer, where the consumer exercises the right to withdraw from the timeshare, long-term holiday product, resale or exchange contr ...[+++]

2. Sans préjudice de l’article 15 de la directive 2008/48/CE du Parlement européen et du Conseil du 23 avril 2008 concernant les contrats de crédit aux consommateurs (10), lorsque le prix est entièrement ou partiellement couvert par un crédit accordé au consommateur par le professionnel ou par un tiers sur la base d’un accord entre le tiers et le professionnel, le contrat de crédit est résilié, sans aucun frais pour le consommateur, lorsque le consommateur exerce son droit de rétractation du contrat d’utilisation de biens à temps partagé, de produits de vacances à long terme, de revente ou d’échange.


‘ancillary contract’ means a contract under which the consumer acquires services which are related to a timeshare contract or long-term holiday product contract and which are provided by the trader or a third party on the basis of an arrangement between that third party and the trader;

«contrat accessoire», un contrat par lequel le consommateur acquiert des services liés à un contrat d’utilisation de biens à temps partagé ou à un contrat de produits de vacances à long terme, ces services étant fournis par le professionnel ou un tiers sur la base d’un accord entre ce tiers et le professionnel;


1. Member States shall ensure that in relation to timeshare, long-term holiday product and exchange contracts any advance payment, provision of guarantees, reservation of money on accounts, explicit acknowledgement of debt or any other consideration to the trader or to any third party by the consumer before the end of the withdrawal period according to Article 6, is prohibited.

1. Les États membres veillent à interdire, pour les contrats d’utilisation de biens à temps partagé, de produits de vacances à long terme et d’échange, le paiement d’avances, la constitution de garanties, la réserve d’argent sur des comptes, les reconnaissances explicites de dettes ou toute autre rémunération du professionnel ou d’un tiers par le consommateur avant la fin de la période de rétractation conformément à l’article 6.


I find it rather ironic that such a spectre be raised concerning the election when, yesterday, in this House, all parties except the government party supported the NDP motion asking precisely that the government call an election after the holiday season.

Je trouve plutôt ironique qu'on agite un épouvantail semblable concernant des élections, alors qu'hier, ici même en cette Chambre, tous les partis sauf le parti gouvernemental ont appuyé une motion du NPD demandant justement au gouvernement de déclencher des élections après le temps des Fêtes.


According to section 195, the parties to a collective agreement can notify in writing the Minister of Human Resources Development that a specified day has been designated as a holiday in lieu of a specified general holiday.

Selon cet article 195, les parties à une convention collective peuvent présentement aviser par écrit le ministre du Développement des ressources humaines que tel jour de congé spécifié remplace tel jour férié prévu.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Holiday party' ->

Date index: 2023-10-11
w