So 4(1)(a) to (c) were the subject of previous amendments that the NDP introduced and tried to achieve, Mr. Chairman (1100) If you'll remember, Mr. Chairman, that was respecti
ng the taxation for local purposes of reserve lands, interests in reserve lands, or rights to occupy, possess, or use reserve lands, including the assessment of the value of those lands, interests, and rights; a mechanism to establish tax rates and apply them to the assessed value of those lands, interests, and rights; the taxation for the provision of services
...[+++] in respect to reserve lands; the taxation of business activities on reserve lands; and the imposition of development cost charges The Chair: Thank you, Mr. Martin.Les alinéas 4(1)a) à c) ont déjà fait l'objet d'amendements de la part du NPD, monsieur le président (1100) Je vous rappelle, monsieur le président, qu'il s'agissait de l'im
position à des fins locales des terres des réserves, des intérêts
sur les terres des réserves, des droits d'occupation, de possession et d'usage; d'un mécanisme pour établir le taux des impôts et pour appliquer ces taux à la valeur évaluée des terres, des intérêts et des droits; de l'imposition de la fourniture de service sur les terres des réserves; de l'imposi
...[+++]tion des activités commerciales sur les terres des réserves, et de l'imposition des frais d'aménagement. Le président: Je vous remercie, monsieur Martin.