The lateness of the hour and t
he limited speaking time oblige me to confine myself to one single reason
from a nonetheless long list of reasons for rejecting this report, and for the sake of convenience, I will therefore pass over the fact that Parliament has no authority whatsoever in the fundamental matters underlying this report, and what is before us should really be considered as a kind of ideological occupational therapy, as the umpteenth violation of the subsidiarity principle and as an attempt to force the practice of abortion
...[+++] on the candidate countries as some kind of acquis communautaire , which is wholly unacceptable.
Compte tenu de l'heure tardive et du peu de temps de parole dont je dispose, je dois me limiter à évoquer une seule de la longue liste de raisons motivant le rejet de ce rapport et, pour la commodité, je passe sur le fait que le Parlement n'a pas la moindre compétence quant à la base de ce rapport, et que le texte qui nous est présenté doit en fait être considéré comme une sorte de thérapie occupationnelle idéologique, comme la énième atteinte au principe de subsidiarité et comme une tentative d'imposer aux États candidats l'avortement comme s'il s'agissait d'une sorte d'acquis communautaire , ce qui est tout à fait inacceptable.