92. Calls on
the authorities and operators responsible at national, regional and local level to make a stronger effort to promote non-vehicular networks such as European bridleways, walking routes, pilgrimage routes and cycle tracks, in combination with all cross-border rail services, inclu
ding high-speed and night trains; recalls that transport interope
rability with other modes should also always be explored; recommends eliminat
...[+++]ing increased fares on border stretches, which are one of the barriers to the more widespread use of railways by tourists in border areas; 92. invite les autorités et les opérateurs compétents à l'échelon national, régional et local à s'efforcer davantage de promouvoir les réseaux d'itinérance douce tels que les réseaux équestres, pédestres et cyclables européens ainsi que les itinéraires de pèlerinage, en combinaison avec l'ensemble des services ferroviaires transfrontaliers, y compris les trains à grande vitesse et les trains de nuit; rappelle qu'il convient également d'examiner systématiquement l'interopérabilité des trans
ports avec d'autres modes; recommande d'éliminer le surcoût tarifaire sur les tronçons transfrontaliers, qui constitue l'une des barrières à une plus
...[+++] grande utilisation du train par les touristes dans les régions transfrontalières;