The singular purpose since 1942 for paying parents, mostly non-custodial fathers, to pay receiving parents, mostly custodial mothers, for adult offspring in university rather than the adult offspring directly, had been the tax treatment of such payments.
Le seul intérêt depuis 1942 pour les parents payeurs, surtout des pères, de verser aux parents receveurs, surtout des mères, une pension alimentaire pour l'enfant adulte à l'université plutôt que directement à ce dernier, résidait dans le traitement fiscal de ces paiements.