O. whereas Roma w
omen are victims of multiple discrimination, they are discriminated against and marginalised in society because of their ethnic minority status and they are oppressed within the
ir own community on gender grounds; whereas, by virtue of this situation, these women are simultaneously confronted with racism, sexism, poverty, exclusion and violation of their human rights, resulting in a limited life expectancy and a high mortality rate, illiteracy due to restricted acces
s to education, the ...[+++]persistence of sexual prejudices, limited access to reproductive and sexual health care, very early motherhood and/or forced marriages, abduction, trafficking, forced prostitution, sexual abuse and domestic violence, non-participation in the employment market and non-participation in decision-making in their community,O. considérant que les femmes Roms sont victimes
de discriminations multiples, à savoir, elles sont discriminées et marginalisées dans la société en raison de leur statut de minorité ethnique et elles sont opprimées à l'intérieur de leur communaut
é en raison de leur genre; que cette situation fait que ces femmes sont confrontées, simultanément, au racisme, au sexisme, à la pauvreté, à l'exclusion et à la violation de leurs droits humains, ce qui se traduit par : une espérance de vie limitée et un taux de mortalité élevé,
l'illetris ...[+++]me dû à l'accès restreint à l'éducation, la persistance des préjugés sexuels, l'accès limité aux soins de santé reproductive et sexuelle, la maternité très précoce et/ou les mariages forcés, le rapt, la traite, la prostitution forcée, l'abus sexuel et la violence domestique, la non-participation au marché du travail, et la non-participation à la prise de décision au sein de leur communauté,