To translate into some of my own jargon from Cape Breton, let us think about the centuries old social glue that becomes apparent when you step into the kitchen of a weathered old clapboard house, where the floors have had the ``plank'er down'' treatment from the neighbours' lively steps, as they dance to jigs and reels of the fiddler, decade after decade.
Dans mon propre jargon du Cap-Breton, je dirais que la réussite se trouve dans le ciment social centenaire qui suinte de partout lorsqu'on entre dans la cuisine d'une ancienne maison de planches où la patine des planchers révèle que les voisins y ont, pendant de nombreuses décennies, dansé des gigues et des reels au son du violon.