André Bachand moved, That Bill C-53, in Clause 43, be a
mended by replacing lines 31 to 45 on page 33 and lines 1 to 4 on page 34 with the following: “(5) For greater certainty, the names and concentrations of active ingredients, formulants and contaminants and
the results of the tests to establish an act
ive ingredient’s or product’s efficacy and harmlessness to humans, animals, plants and the environment are all deemed not to be co
...[+++]nfidential business information or confidential test data”.André Bachand propose, Que le projet de loi C-53, à l’article 43, soit modifié pa
r substitution, aux lignes 30 à 44, page 33, et aux lignes 1 à 4, page 34, de ce qui suit : « (5) Il est entendu que le nom et la concentration des principes actifs, des formulants et des contaminants ainsi qu
e les résultats des tests visant à établir l’efficacité des pri
ncipes actifs ou du produit et leur innocuité pour les humains, les animaux, les v
...[+++]égétaux et l’environnement sont réputés ne pas être des renseignements commerciaux confidentiels ou des données d’essai confidentielles».