You would hear an expression sometimes “on a case-by-case basis“. Given the variety of railway undertakings at the federal level, as I mentioned earlier—and including on the one hand North American-wide railway companies like CN and CP, and on the other hand, seasonal tourist-operating undertakings—it was most reasonable to look at the adequacy in each individual case and application.
Étant donné la diversité des entreprises ferroviaires relevant de la compétence fédérale — avec, d'un côté, les grandes sociétés exploitant des lignes à l'échelle du continent nord-américain, comme le CN et le CP, et d'un autre côté, des entreprises saisonnières à vocation touristique —, il semble beaucoup plus raisonnable de vérifier, au cas par cas, que la police assurance est suffisante.