20 (1) Where the works are put into operation before the issuance of the final licence, an interim licensee shall, pending the issuance of such final licence and until otherwise agreed upon, maintain and operate the works to the satisfaction of the Director and shall at no time raise or permit to be rais
ed the level of the waters of any river, lake or other body of wa
ter higher than the elevation to be fixed from time to time by the Director, and shall abide by all regulations which may from time to time be promul
...[+++]gated by the Minister for the control of the flowage of any waters for general conservation purposes.20 (1) Advenant la mise en service des ouvrages avant l’émission d’une concession définitive, le concessionnaire intérimaire doit, en attendant l’émission de cette concession définitive ou quelque autre entente, entretenir et exploiter lesdits ouvrages à la satisfaction du directeur, et il ne
doit en aucun temps élever ni permettre que soit élevé le niveau des eaux de quelque rivière, lac ou autre étendue d’eau, au-dessus du niveau fixé de temps en temps par le directeur; il doit également se conformer à tous les règlements raisonnables qui peuvent être promulgués de temps à autre par le ministre en vue de la régularisation de l’écoulement d
es eaux po ...[+++]ur fin de conservation générale.