Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Assess other writers
Author
Author of a script
Continuity writer
Critique other writers
Critique writers
Departmental speech writer
Evaluate other writers
Fictional writer
Graphospasm
Scenario writer
Scenarist
Screen writer
Screenplay writer
Screenplay-writer
Scribe's palsy
Script writer
Script-writer
Scripter
Scriptwriter
Scrivener's cramp
Scrivener's palsy
Scrivener's spasm
Senior Speech Writer
Sovereign's Speech
Speech from the Throne
Speech writer
TV script writer
Television script writer
Television writer
Textbook writer
Writer
Writer's cramp
Writer's neuralgia
Writer's paralysis

Traduction de «Speech writer » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


Senior Speech Writer

Rédacteur principal de discours [ Rédactrice principale de discours ]


speech writer

rédacteur de discours [ rédactrice de discours ]




television script writer | TV script writer | script writer | television writer

scénariste


critique writers | evaluate other writers | assess other writers | critique other writers

critiquer d'autres auteurs


graphospasm | scribe's palsy | scrivener's cramp | scrivener's palsy | scrivener's spasm | writer's cramp | writer's neuralgia | writer's paralysis

crampe des écrivains | graphospasme


author | textbook writer | fictional writer | writer

écrivaine | écrivain | écrivain/écrivaine


continuity writer | screenplay writer | screenplay-writer | scenarist | screen writer | author of a script | scripter | scriptwriter | script-writer | scenario writer

snariste | auteur de scénario | auteure de scénario


Gracious Speech/Address | His/Her Majesty's Most Gracious Speech | King's/Queen's Speech | Sovereign's Speech | Speech from the Throne

discours du Trône
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Mr. Réal Ménard (Hochelaga—Maisonneuve, BQ): Madam Speaker, I know the parliamentary secretary was sincere in what he said, but I think he abandoned originality and emphasized sincerity, because it was a speech straight from the Privy Council, prepared by speech writers obviously hired for that very purpose.

M. Réal Ménard (Hochelaga—Maisonneuve, BQ): Madame la Présidente, pour ce qui est du discours du secrétaire parlementaire, je le sais sincère, mais je crois qu'il a délaissé l'originalité pour être un peu plus sincère, parce que c'est un discours qui sort directement du Conseil privé, rédigé par les rédacteurs qui sont évidemment embauchés à cette fin.


Similarly one would suspect that in working as a senior strategy and policy adviser and principal speech writer for the Right Hon. John Turner a personal relationship and connection would develop.

On peut également supposer que cette personne, qui a été conseiller principal en stratégies et politiques et rédacteur principal des discours de John Turner, a fini par établir des liens personnels.


He served as a senior strategy and policy adviser and principal speech writer for the Right Hon. John Turner in the 1988 election campaign.

Il a exercé les fonctions de conseiller supérieur en matière de stratégie et de politique ainsi que de rédacteur principal de discours auprès de l'honorable John Turner au cours de la campagne électorale de 1988.


Then there is the case of Mr. Owen Lippert, a speech writer for the Prime Minister, who plagiarized a speech given by the former prime minister of Australia and passed it off as a speech by the current Prime Minister of Canada.

Je me demande si le ministre va maintenant prendre personnellement l'entière responsabilité de ce comportement inapproprié de M. Togneri, conformément aux principes qui viennent d'être annoncés. Il y a aussi le cas de M. Owen Lippert, rédacteur de discours pour le premier ministre, qui a copié un discours de l'ex-premier ministre d'Australie et l'a fait passer pour un discours du premier ministre actuel du Canada.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ladies and gentlemen, please allow me to finish my speech with a thought of the deservedly popular Hungarian writer Sándor Márai, which is related to Europe.

Mesdames et Messieurs, je clôturerai mon discours sur une pensée du très justement populaire écrivain hongrois Sándor Márai.


Perhaps he should not thank his speech-writer – because, of course, he was reading directly from a piece of paper – because obviously the speech-writer did not understand what this package was all about.

Sans doute ne devrait-il pas remercier la personne qui a écrit son discours – il a évidemment lu son discours directement sur papier – puisqu’elle n’a manifestement pas compris l’objectif de ce paquet.


So perhaps what Mr Bloom, or his speech-writer, is suggesting is that Marmite or Branston Pickle should not move freely, or Rolls Royce, or Church’s shoes, or Burberry clothing – I do not know how much good that would do for the UK economy.

Donc, M. Bloom, ou la personne qui a écrit son discours, suggère peut-être que Marmite ou Branston Pickle ne circule pas librement, ou peut-être Rolls Royce, les chaussures Church’s ou les vêtements Burberry – je ne sais pas à quel point cela profiterait à l’économie britannique.


John Kenneth Galbraith's career as a gadfly, writer, diplomat, political speech writer and an adviser was scintillating.

John Kenneth Galbraith a connu une brillante carrière, comme penseur, écrivain, diplomate, rédacteur de discours politiques et conseiller.


I have the impression – and this is based partly on the writer Yuri Andrukhovych's stirring speech in Leipzig – that there is a risk that Kiev is losing hope in Europe.

J’ai l’impression - en partie basée sur le discours troublant tenu par l’écrivain Youri Androukhovitch à Leipzig - que Kiev risque de perdre l’espoir qu’elle a placé en l’Europe.


– (ES) Madam President, our colleague and friend Laura González began her speech with a quotation from the Argentinean writer, Julio Cortázar, about the prostitution of the words democracy and sustainability, but this House has not forgotten where Chernobyl is and is aware that Mr Castro’s Cuba is full of democrats, as we all know.

- (ES) Madame la Présidente, notre collègue et amie, Laura González, a commencé son intervention en citant l'écrivain argentin Julio Cortázar au sujet de la prostitution des mots démocratie et durabilité mais cette Assemblée n'a pas oublié où se trouvait Tchernobyl et n'ignore pas non plus que la Cuba de M. Castro foisonne de démocrates, comme nous le savons tous.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Speech writer' ->

Date index: 2023-02-13
w