Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Belly shirt
Belly t-shirt
Crew neck
Crew neck t-shirt
Crew-neck T
Crew-neck T-shirt
Ringer
Shirt cloth
Shirting
T-GURT
T-gurt
T-shirt
T-shirt garment dye
T-shirt garment dyeing
Tee-shirt
Trait-level gurt
Vest

Traduction de «T-shirt » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
T-shirt garment dyeing [ T-shirt garment dye ]

T-shirt teint après confection


T-Shirts and Polo Shirts, Knitted, Outerwear, Little Girls' and Girls', Regular Range - Dimensions

T-shirts et polos en tricot, vêtements de dessus, fillettes et filles, tailles courantes - dimensionnelle


T-Shirts and Polo-Shirts, Knitted, Outerwear, Little Boys' and Boys', Regular Range - Dimensions

T-shirts et polos en tricot, vêtements de dessus, garçonnets et garçons, tailles courantes - dimensionnelle










crew-neck T-shirt | crew neck t-shirt | crew-neck T | crew neck | ringer

maillot ras du cou | tee-shirt ras de cou




trait-level gurt (1) [ t-gurt (2) | t-GURT (3) ]

trait-level gurt (1) | technologie de restriction de l'utilisation des ressources génétiques affectant les caractères (2) [ t-gurt (3) | t-GURT (4) ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Shirts, T-shirts, lightweight fine knit roll, polo or turtle necked jumpers and pullovers (other than of wool or fine animal hair), undervests and the like, knitted or crocheted

Chemises ou chemisettes, T-shirts, sous-pulls (autres qu’en laine ou poils fins), maillots de corps et articles similaires, en bonneterie


Women’s or girls’ blouses, shirts and shirt-blouses, whether or not knitted or crocheted, of wool, of cotton or man-made fibres

Chemisiers, blouses, blouses-chemisiers et chemisettes en bonneterie et autres qu’en bonneterie, de laine, de coton ou de fibres synthétiques ou artificielles pour femmes ou fillettes


(b) for each of the 1990 to 1997 calendar years, the customs duties paid or payable on a portion of the value for duty of blouses and shirts, that portion being equal to 20 per cent of the average net factory value, for the three calendar years immediately preceding the calendar year in which the blouses and shirts are imported, of the blouses and shirts and coordinated apparel manufactured in Canada by the blouse and shirt manufacturer, if, in the calendar year for which remission is claimed, the value of purchases by the blouse and shirt manufacturer of fabrics produced or finished in Canada in any calendar year or produced in the Unit ...[+++]

b) pour chacune des années civiles 1990 à 1997, aux droits de douane payés ou payables sur une partie de la valeur en douane des blouses et chemisiers, soit 20 pour cent de la moyenne de la valeur nette à l’usine, au cours des trois années civiles précédant l’année en cause, des blouses et chemisiers et des coordonnés confectionnés par lui au Canada, si, au cours de l’année civile pour laquelle la remise est demandée, la valeur des achats, par lui, de tissus produits ou finis au Canada pendant une année civile ou produits aux États-Unis pendant une année civile et utilisés par lui au 31 décembre 1997 pour confectionner au Canada des blou ...[+++]


2.3 Subject to sections 4 and 5, remission is hereby granted of 50% of the customs duties paid or payable under the Customs Tariff, to a tailored collar shirt manufacturer set out in Schedule A in respect of yarn-dyed shirting fabrics, imported into Canada by the manufacturer and to a producer of finished shirting fabrics set out in Schedule B in respect of greige shirting fabrics, imported into Canada by the producer during the period beginning on January 1, 2008 and ending on December 31, 2008 for use in the manufacture of tailored collar shirts.

2.3 Sous réserve des articles 4 et 5, remise est accordée de 50 % des droits de douane payés ou payables en vertu du Tarif des douanes, au fabricant de chemises à col façonné, énuméré à l’annexe A, à l’égard des tissus pour chemises à fils teints qu’il a importés au Canada et au fabricant de tissus finis pour chemises, énuméré à l’annexe B, à l’égard des tissus écrus et fini pour chemises qu’il a importés au Canada au cours de la période commençant le 1 janvier 2008 et se terminant le 31 décembre 2008 et devant servir à la confection de chemises à col façonné.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
2.3.1 Subject to sections 4 and 5, a further remission of 25% of the customs duties paid or payable under the Customs Tariff is hereby granted to a tailored collar shirt manufacturer set out in Schedule A in respect of yarn-dyed shirting fabrics, imported into Canada by the manufacturer and to a producer of finished shirting fabrics set out in Schedule B in respect of greige shirting fabrics, imported into Canada by the producer during the period beginning on January 1, 2008 and ending on December 31, 2008 for use in the manufacture of tailored collar shirts.

2.3.1 Sous réserve des articles 4 et 5, une remise supplémentaire de 25 % des droits de douane payés ou payables en vertu du Tarif des douanes est accordée au fabricant de chemises à col façonné, énuméré à l’annexe A, à l’égard des tissus pour chemises à fils teints qu’il a importés au Canada et au fabricant de tissus finis pour chemises, énuméré à l’annexe B, à l’égard des tissus écrus et fini pour chemises qu’il a importés au Canada au cours de la période commençant le 1 janvier 2008 et se terminant le 31 décembre 2008 et devant servir à la confection de chemises à col façonné.


2.2 Subject to sections 4 and 5, remission is hereby granted of 75% of the customs duties paid or payable under the Customs Tariff, to a tailored collar shirt manufacturer set out in Schedule A in respect of yarn-dyed shirting fabrics, imported into Canada by the manufacturer and to a producer of finished shirting fabrics set out in Schedule B in respect of greige shirting fabrics, imported into Canada by the producer during the period beginning on January 1, 2007 and ending on December 31, 2007 for use in the manufacture of tailored collar shirts.

2.2 Sous réserve des articles 4 et 5, remise est accordée de 75 % des droits de douane payés ou payables en vertu du Tarif des douanes, au fabricant de chemises à col façonné, énuméré à l’annexe A, à l’égard des tissus pour chemises à fils teints qu’il a importés au Canada et au fabricant de tissus finis pour chemises, énuméré à l’annexe B, à l’égard des tissus écrus et fini pour chemises qu’il a importés au Canada au cours de la période commençant le 1 janvier 2007 et se terminant le 31 décembre 2007 et devant servir à la confection de chemises à col façonné.


2.1 Subject to sections 4 and 5, remission is hereby granted of the customs duties paid or payable under the Customs Tariff, to a tailored collar shirt manufacturer set out in Schedule A in respect of yarn-dyed shirting fabrics, imported into Canada by the manufacturer and to a producer of finished shirting fabrics set out in Schedule B in respect of greige shirting fabrics, imported into Canada by the producer during the period beginning on January 1, 2005 and ending on December 31, 2006 for use in the manufacture of tailored collar shirts.

2.1 Sous réserve des articles 4 et 5, remise est accordée des droits de douane payés ou payables en vertu du Tarif des douanes, au fabricant de chemises à col façonné, énuméré à l’an- nexe A, à l’égard des tissus pour chemises à fils teints qu’il a importés au Canada et au fabricant de tissus finis pour chemises, énuméré à l’annexe B, à l’égard des tissus écrus et fini pour chemises qu’il a importés au Canada au cours de la période commençant le 1 janvier 2005 et se terminant le 31 décembre 2006 et devant servir à la confection de chemises à col façonné.


– Madam President, Thailand is going through a violent crisis with the red-shirt demonstrators on the one hand, and the army and the yellow-shirts on the other.

– (EN) Madame la Présidente, la Thaïlande connaît actuellement une grave crise avec, d’un côté, les manifestants en «chemises rouges» et, de l’autre, l’armée et les «chemises jaunes».


A. whereas Thailand has witnessed violent clashes between ‘red-shirt’ demonstrators and the government, together with the army supported by the ‘yellow-shirt’ movement, that have already claimed the lives of more than 60 people and left more than 1700 injured,

A. considérant que la Thaïlande a été le témoin d'une crise violente opposant le mouvement dit des «chemises rouges» au gouvernement - soutenu par l'armée et par les «chemises jaunes»-, qui a déjà coûté la vie à plus de 60 personnes et a fait plus de 1700 blessés,


A. whereas Thailand has witnessed violent clashes between 'red-shirt' demonstrators and the government, together with the army supported by the 'yellow-shirt' movement, that have already claimed the lives of more than 60 people and left more than 1700 injured,

A. considérant que la Thaïlande a été le témoin d'une crise violente opposant le mouvement dit des "chemises rouges" au gouvernement - soutenu par l'armée et par les "chemises jaunes"-, qui a déjà coûté la vie à plus de 60 personnes et a fait plus de 1700 blessés,




D'autres ont cherché : t-shirt     t-shirt garment dye     t-shirt garment dyeing     belly shirt     belly t-shirt     crew neck     crew neck t-shirt     crew-neck     crew-neck t-shirt     ringer     shirt cloth     shirting     t-gurt     tee-shirt     trait-level gurt     T-shirt     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'T-shirt' ->

Date index: 2022-09-03
w