Canadian cattlemen are basically
approaching it on a three-pronged basis: one, to work with like-minded people in the U.S. and groups to see if that can't be rescinded, or at the very least remain voluntary, which leaves it much more open; two, to investigate along with Ag Canada the potential of a challenge to either NAFTA or the WTO; and three, to work with processors here in this country to see what we can do with their assistance to secure markets that we have in the U.S. There is some feeling in the
U.S. that we may be handed a gift on this. We' ...[+++]re not taking that for granted in that the U.S. has to prove that their livestock is bred, born, and processed there, whereas we have to say “Product of Canada”.Les éleveurs canadiens abordent essentiellement la question en trois parties : premièrement, travailler avec des gens animés du même esprit aux États-Unis et avec des groupes pour voir si on ne peut révoquer cela, ou, à tout de moins, que cela demeure volontaire, ce qui laisse la question nettement plus ouverte; deuxièmement, étudier aux
côtés d'Agriculture Canada la possibilité de contester cela devant les instances responsables de l'ALENA ou de l'OMC; et troisièmement, travailler de concert avec les entreprises de transformation ici au Canada pour voir en quoi leur aide permettrait de consolider des marchés que nous avons aux États-U
...[+++]nis.