WHEREAS , WITH REGARD TO DRIVING PERIODS , IT IS NEVERTHELESS DESIRABLE TO PROVIDE THAT THE REQUIREMENTS LAID DOWN IN THE REGULATION BE BROUGHT INTO OPERATION ONLY BY STAGES ; WHEREAS FOR THIS PURPOSE THERE MUST BE TRANSITIONAL PROVISIONS , LAYING DOWN THE RULES TO BE APPLIED DURING AN INITIAL TWO-YEAR STAGE ; WHEREAS IT IS NEVERTHELESS DESIRABLE , FOR REASONS OF ROAD SAFETY AND OTHER REASONS , TO PROVIDE THAT , FROM THE ENTRY INTO FORCE OF THIS REGULATION , MORE RESTRICTIVE PROVISIONS SHOULD BE APPLIED TO CERTAIN LONG AND HEAVY VEHICLES ;
CONSIDERANT, TOUTEFOIS, QU'EN CE QUI CONCERNE LES TEMPS DE CONDUITE, IL CONVIENT DE PREVOIR QUE LES PRESCRIPTIONS EDICTEES PAR LE REGLEMENT NE SOIENT MISES EN APPLICATION QUE PROGRESSIVEMENT; QU'A CET EFFET, UNE DISPOSITION TRANSITOIRE DOIT FIXER LES PRESCRIPTIONS APPLICABLES PENDANT UNE PREMIERE ETAPE D'UNE DUREE DE DEUX ANS; QUE, POUR CERTAINS VEHICULES LONGS ET LOURDS, IL CONVIENT, TOUTEFOIS, NOTAMMENT POUR DES RAISONS DE SECURITE ROUTIERE, DE PREVOIR DES L'ENTREE EN VIGUEUR DU REGLEMENT L'APPLICATION DE DISPOSITIONS PLUS CONTRAIGNANTES;