Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Enjeu des mots
French Word-Processing Unit
Word Division in French
Word Puzzles in French as a Second Language
Worded printed in english
Worded printed in french

Traduction de «Worded printed in french » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
worded printed in french [ worded printed in english ]

libellé français [ libellé anglais ]


Word Puzzles in French as a Second Language [ Enjeu des mots (FLS) ]

Jeux de lettres en français langue seconde [ Enjeu des mots (FLS) ]


Word Division in French

La division des mots en français


French Word-Processing Unit

Unité française de traitement de textes
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
For the purpose of announcing and identifying aircraft used for medical transports, a transmission of the radiotelephony urgency signal “PAN PAN”, preferably spoken three times, and each word of the group pronounced as the French word “panne”, shall be followed by the radiotelephony signal for medical transports “MAY-DEE-CAL”, pronounced as in the French “medical”.

Pour annoncer et identifier un aéronef effectuant un transport sanitaire, le signal d'urgence radiotéléphonique PAN PAN (prononcé comme les mots français “panne panne”), prononcé de préférence trois fois, est suivi du signal radiotéléphonique “MÉDICAL” prévu pour les transports sanitaires.


The machine-readable zone shall contain a printed text in the visible background printing with the words “European Union” in all the official languages of the institutions of the Union.

La zone de lecture automatique contient un texte imprimé dans l'impression de fond visible avec les termes “Union européenne” dans toutes les langues officielles des institutions de l'Union.


John Giokas, Counsel, Criminal Law Policy Section, Department of Justice Canada: The French version of the paragraph does not require changes because the wording of the French version does not refer to the test.

John Giokas, avocat, Section de la politique en matière de droit pénal, ministère de la Justice Canada : La version française du paragraphe n'a pas besoin de modification parce que son libellé ne fait pas référence aux critères.


Senator Hervieux-Payette: When you say " performance audit'' — I believe that " audit'' in French is actually " vérification,'' but I see you use the English word in your French texts — where do you get the expertise in all those areas?

Le sénateur Hervieux-Payette : Quand vous parlez d'audit de performance — d'ailleurs je croyais que « audit », ça s'appelait vérification en français; je vois que vous utilisez le terme en anglais dans les textes français —, où allez-vous chercher l'expertises dans tous les sujets?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Senator Losier-Cool: Do the English words " full and ample" have the same meaning as the words in the French version?

Le sénateur Losier-Cool: Est-ce que les mots anglais «full and ample» ont la même signification?


Admittedly, I'm somewhat uncomfortable with the concept of interdependence in French, whereas the word “coopération” speaks to.In any case, I don't see the point of using the word “interdépendence” in French.

J'avoue que la notion d'interdépendance me gêne un peu en français, alors que le mot «coopération» parle.En tout cas, pour moi, ça ne serait pas utile de mettre «interdépendance».


the words “European Union model” in the language(s) of the Member State issuing the licence and the words “Driving Licence” in the other languages of the European Union, printed in pink to form the background of the licence:

la mention “modèle de l’Union européenne” dans la ou les langues de l’État membre qui délivre le permis et la mention “permis de conduire” dans les autres langues de la l’Union européenne, imprimées en rose afin de constituer la toile de fond du permis:


Subsection 20(1)(b) of the English version of the Act is amended by removing the word “prescribed” before “classes of energy-using products” to bring it into accordance with the wording in the French version of the Act.

L’alinéa 20(1)b) de la version anglaise de la LEE est modifié par suppression du mot « prescribed » précédant le terme « classes of energy-using products » afin de l’harmoniser au libellé français.


the words ‘European Communities model’ in the language or languages of the Member State issuing the licence and the words ‘Train driving licence’ in the other languages of the Community, printed in yellow to form the background of the licence.

la mention «modèle des Communautés européennes» dans la ou les langues de l’État membre qui délivre la licence et la mention «licence de conducteur de train» dans les autres langues de la Communauté, imprimées en jaune de façon à constituer la toile de fond de la licence.


the words ‘European Communities model’ in the language(s) of the Member State issuing the licence and the words ‘Driving Licence’ in the other languages of the Community, printed in pink to form the background of the licence:

la mention «modèle des Communautés européennes» dans la ou les langues de l'État membre qui délivre le permis et la mention «permis de conduire» dans les autres langues de la Communauté, imprimées en rose afin de constituer la toile de fond du permis:




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Worded printed in french' ->

Date index: 2022-07-16
w