Regarding, in particular, the concept of an intervention by the State or through State resources, which is the only condition in respect of which the Conseil d’État (France) has requested interpretation in the present case, the case-law of the Court provides that, in order for advantages to be categorised as aid, they must, first, be granted directly or indirectly through State resources and, second, be imputable to the State. Moreover, in view of the limited scope of the question referred, the definitive categorisation of the measure as ‘State aid’ is a matter for the national court.
S’agissant, en particulier, de la notion de l’intervention de l’État ou au moyen de ressources d’État, le seul critère dont l’interprétation a été demandée par le Conseil d’État (France) dans la présente affaire, selon la jurisprudence de la Cour, pour que des avantages puissent être qualifiés d’aides, d’une part, ces avantages doivent être accordés directement ou indirectement au moyen de ressources d’État, et, d’autre part, être imputables à l’État (30) Par ailleurs, eu égard à la portée limitée de la question préjudicielle, la qualification définitive de la mesure en tant qu’une «aide d’État» incombera à la juridiction nationale.